# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the pspp package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pspp 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-21 16:29-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"

#: gl/clean-temp.c:234
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr ""

#: gl/clean-temp.c:249
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr ""

#: gl/clean-temp.c:370
#, c-format
msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgstr ""

#: gl/clean-temp-simple.c:296
#, c-format
msgid "cannot remove temporary file %s"
msgstr ""

#: gl/error.c:194
msgid "Unknown system error"
msgstr ""

#: gl/getopt.c:278
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: gl/getopt.c:284
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""

#: gl/getopt.c:319
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr ""

#: gl/getopt.c:345
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: gl/getopt.c:360
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr ""

#: gl/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr ""

#: gl/getopt.c:636 gl/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr ""

#: gl/version-etc.c:73
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr ""

#: gl/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: gl/version-etc.c:83
msgid "(C)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
#: gl/version-etc.c:88
#, c-format
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: gl/version-etc.c:105
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gl/version-etc.c:109
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gl/version-etc.c:113
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gl/version-etc.c:120
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gl/version-etc.c:127
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gl/version-etc.c:134
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gl/version-etc.c:142
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gl/version-etc.c:150
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gl/version-etc.c:159
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gl/version-etc.c:170
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: gl/version-etc.c:249
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""

#: gl/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""

#: gl/version-etc.c:255 gl/version-etc.c:257
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""

#: gl/version-etc.c:260
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr ""

#: gl/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr ""

#: gl/xbinary-io.c:36
msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
msgstr ""

#: gl/regcomp.c:122
msgid "Success"
msgstr ""

#: gl/regcomp.c:125
msgid "No match"
msgstr ""

#: gl/regcomp.c:128
msgid "Invalid regular expression"
msgstr ""

#: gl/regcomp.c:131
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""

#: gl/regcomp.c:134
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""

#: gl/regcomp.c:137
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""

#: gl/regcomp.c:140
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""

#: gl/regcomp.c:143
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr ""

#: gl/regcomp.c:146
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""

#: gl/regcomp.c:149
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""

#: gl/regcomp.c:152
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""

#: gl/regcomp.c:155
msgid "Invalid range end"
msgstr ""

#: gl/regcomp.c:158
msgid "Memory exhausted"
msgstr ""

#: gl/regcomp.c:161
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""

#: gl/regcomp.c:164
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr ""

#: gl/regcomp.c:167
msgid "Regular expression too big"
msgstr ""

#: gl/regcomp.c:170
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""

#: gl/regcomp.c:650
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""

#: src/data/any-reader.c:72 src/data/encrypted-file.c:78
#, c-format
msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
msgstr ""

#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:2690
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s."
msgstr ""

#: src/data/any-reader.c:114
#, c-format
msgid "`%s' is not a system or portable file."
msgstr ""

#: src/data/any-reader.c:123 src/data/any-writer.c:67
msgid "The inline file is not allowed here."
msgstr ""

#: src/data/any-reader.c:205
#, c-format
msgid ""
"Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written "
"to it yet."
msgstr ""

#: src/data/any-reader.c:260 src/language/commands/dataset.c:255
msgid "Dataset"
msgstr ""

#: src/data/calendar.c:130 src/language/expressions/helpers.c:49
#, c-format
msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest supported date 1582-10-15."
msgstr ""

#: src/data/calendar.c:133 src/language/expressions/helpers.c:53
#, c-format
msgid "Month %d is not in the acceptable range of 0 to 13."
msgstr ""

#: src/data/calendar.c:136 src/language/expressions/helpers.c:56
#, c-format
msgid "Day %d is not in the acceptable range of 0 to 31."
msgstr ""

#: src/data/casereader-filter.c:221
msgid ""
"At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, "
"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
#. that identify types of files.
#: src/data/csv-file-writer.c:138
msgid "CSV file"
msgstr ""

#: src/data/csv-file-writer.c:146
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for writing as a CSV file: %s."
msgstr ""

#: src/data/csv-file-writer.c:454
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
msgstr ""

#: src/data/data-in.c:179
#, c-format
msgid "Data is not valid as format %s: %s"
msgstr ""

#: src/data/data-in.c:381 src/data/data-in.c:557
msgid "Field contents are not numeric."
msgstr ""

#: src/data/data-in.c:383 src/data/data-in.c:559
msgid "Number followed by garbage."
msgstr ""

#: src/data/data-in.c:396
msgid "Invalid numeric syntax."
msgstr ""

#: src/data/data-in.c:404 src/data/data-in.c:575
msgid "Too-large number set to system-missing."
msgstr ""

#: src/data/data-in.c:410 src/data/data-in.c:581
msgid "Too-small number set to zero."
msgstr ""

#: src/data/data-in.c:430
msgid "All characters in field must be digits."
msgstr ""

#: src/data/data-in.c:449
msgid "Unrecognized character in field."
msgstr ""

#: src/data/data-in.c:470 src/data/data-in.c:733
msgid "Field must have even length."
msgstr ""

#: src/data/data-in.c:472 src/data/data-in.c:736
msgid "Field must contain only hex digits."
msgstr ""

#: src/data/data-in.c:548
msgid "Invalid zoned decimal syntax."
msgstr ""

#: src/data/data-in.c:648 src/data/data-in.c:654
msgid "Invalid syntax for P field."
msgstr ""

#: src/data/data-in.c:772 src/data/data-in.c:822
msgid "Syntax error in date field."
msgstr ""

#: src/data/data-in.c:787
#, c-format
msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
msgstr ""

#: src/data/data-in.c:836
msgid "Delimiter expected between fields in date."
msgstr ""

#: src/data/data-in.c:910
msgid ""
"Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman "
"numerals or as at least 3 letters of their English names."
msgstr ""

#: src/data/data-in.c:937
#, c-format
msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
msgstr ""

#: src/data/data-in.c:948
#, c-format
msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
msgstr ""

#: src/data/data-in.c:962
msgid "Julian day must have exactly three digits."
msgstr ""

#: src/data/data-in.c:964
#, c-format
msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
msgstr ""

#: src/data/data-in.c:988
#, c-format
msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
msgstr ""

#: src/data/data-in.c:1009
#, c-format
msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
msgstr ""

#: src/data/data-in.c:1021
msgid "Delimiter expected between fields in time."
msgstr ""

#: src/data/data-in.c:1041
#, c-format
msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
msgstr ""

#: src/data/data-in.c:1079
msgid ""
"Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English "
"weekday name must be specified."
msgstr ""

#: src/data/data-in.c:1214
#, c-format
msgid "`%c' expected in date field."
msgstr ""

#: src/data/data-out.c:585
#, c-format
msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
msgstr ""

#: src/data/data-out.c:610
#, c-format
msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
#: src/data/dataset-writer.c:65 src/language/commands/file-handle.c:315
msgid "dataset"
msgstr ""

#: src/data/dict-class.c:52
msgid "ordinary"
msgstr ""

#: src/data/dict-class.c:54
msgid "system"
msgstr ""

#: src/data/dict-class.c:56
msgid "scratch"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "bytes" is correct, not characters due to UTF encoding
#: src/data/dictionary.c:1463
#, c-format
msgid "Truncating document line to %d bytes."
msgstr ""

#: src/data/encrypted-file.c:89
#, c-format
msgid "An error occurred while reading `%s': %s."
msgstr ""

#: src/data/encrypted-file.c:430
#, c-format
msgid ""
"%s: encrypted file corrupted (ends in incomplete %u-byte ciphertext block)"
msgstr ""

#: src/data/encrypted-file.c:449
#, c-format
msgid "%s: encrypted file corrupted (ends with bad padding)"
msgstr ""

#: src/data/file-handle-def.c:281 src/language/commands/dataset.c:268
msgid "active dataset"
msgstr ""

#: src/data/file-handle-def.c:550
#, c-format
msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
msgstr ""

#: src/data/file-handle-def.c:554
#, c-format
msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
msgstr ""

#: src/data/file-handle-def.c:561
#, c-format
msgid "Can't re-open %s as a %s."
msgstr ""

#: src/data/file-name.c:134
#, c-format
msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set."
msgstr ""

#: src/data/format.c:364
#, c-format
msgid "Format %s may not be used for input."
msgstr ""

#: src/data/format.c:370
#, c-format
msgid "Input format %s specifies width %d, but %s requires an even width."
msgstr ""

#: src/data/format.c:373
#, c-format
msgid "Output format %s specifies width %d, but %s requires an even width."
msgstr ""

#: src/data/format.c:382
#, c-format
msgid ""
"Input format %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and "
"%d."
msgstr ""

#: src/data/format.c:385
#, c-format
msgid ""
"Output format %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and "
"%d."
msgstr ""

#: src/data/format.c:393
#, c-format
msgid ""
"Input format %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any "
"decimals."
msgid_plural ""
"Input format %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any "
"decimals."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/data/format.c:401
#, c-format
msgid ""
"Output format %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any "
"decimals."
msgid_plural ""
"Output format %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any "
"decimals."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/data/format.c:412
#, c-format
msgid ""
"Input format %s specifies %d decimal place, but width %d allows at most %d "
"decimals."
msgid_plural ""
"Input format %s specifies %d decimal places, but width %d allows at most %d "
"decimals."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/data/format.c:419
#, c-format
msgid ""
"Output format %s specifies %d decimal place, but width %d allows at most %d "
"decimals."
msgid_plural ""
"Output format %s specifies %d decimal places, but width %d allows at most %d "
"decimals."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/data/format.c:428
#, c-format
msgid ""
"Input format %s specifies %d decimal place, but width %d does not allow for "
"any decimals."
msgid_plural ""
"Input format %s specifies %d decimal places, but width %d does not allow for "
"any decimals."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/data/format.c:435
#, c-format
msgid ""
"Output format %s specifies %d decimal place, but width %d does not allow for "
"any decimals."
msgid_plural ""
"Output format %s specifies %d decimal places, but width %d does not allow "
"for any decimals."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/data/format.c:507
#, c-format
msgid "String variable %s is not compatible with numeric format %s."
msgstr ""

#: src/data/format.c:510
#, c-format
msgid "String variables are not compatible with numeric format %s."
msgstr ""

#: src/data/format.c:516
#, c-format
msgid "Numeric variable %s is not compatible with string format %s."
msgstr ""

#: src/data/format.c:519
#, c-format
msgid "Numeric variables are not compatible with string format %s."
msgstr ""

#: src/data/format.c:559
#, c-format
msgid ""
"String variable %s with width %d is not compatible with format %s.  Use "
"format %s instead."
msgstr ""

#: src/data/format.c:564
#, c-format
msgid ""
"String variable with width %d is not compatible with format %s.  Use format "
"%s instead."
msgstr ""

#: src/data/format.c:1159 src/language/command.def:101
#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:48
msgid "Numeric"
msgstr ""

#: src/data/format.c:1162 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:65
msgid "Comma"
msgstr ""

#: src/data/format.c:1165 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:82
msgid "Dot"
msgstr ""

#: src/data/format.c:1168
msgid "Scientific"
msgstr ""

#: src/data/format.c:1185 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:116
msgid "Date"
msgstr ""

#: src/data/format.c:1188 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:133
msgid "Dollar"
msgstr ""

#: src/data/format.c:1195 src/ui/gui/options.ui:361
msgid "Custom"
msgstr ""

#: src/data/format.c:1198 src/language/command.def:106
#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:167
msgid "String"
msgstr ""

#: src/data/gnumeric-reader.c:649 src/data/ods-reader.c:612
#, c-format
msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
msgstr ""

#: src/data/gnumeric-reader.c:673 src/data/ods-reader.c:683
#, c-format
msgid ""
"There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
msgstr ""

#: src/data/gnumeric-reader.c:703 src/data/ods-reader.c:722
#, c-format
msgid "Invalid cell range `%s'"
msgstr ""

#: src/data/gnumeric-reader.c:873 src/data/ods-reader.c:744
#: src/data/ods-reader.c:868
#, c-format
msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
msgstr ""

#: src/data/gnumeric-reader.c:1103
#, c-format
msgid ""
"The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. "
"Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
msgstr ""

#: src/data/identifier2.c:73
#, c-format
msgid "Identifier `%s' is not valid in encoding `%s' used for this dictionary."
msgstr ""

#: src/data/identifier2.c:88
#, c-format
msgid "`%s' is not valid here because this identifier must start with `$'."
msgstr ""

#: src/data/identifier2.c:92
#, c-format
msgid "`%s' is not valid here because this identifier must start with `#'."
msgstr ""

#: src/data/identifier2.c:96
#, c-format
msgid ""
"`%s' is not valid here because this identifier must start with `$' or `#'."
msgstr ""

#: src/data/identifier2.c:107
#, c-format
msgid "`%s' and other identifiers starting with `$' are not valid here."
msgstr ""

#: src/data/identifier2.c:111
#, c-format
msgid "`%s' and other identifiers starting with `#' are not valid here."
msgstr ""

#: src/data/identifier2.c:117
#, c-format
msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
msgstr ""

#: src/data/identifier2.c:139
msgid "Identifier cannot be empty string."
msgstr ""

#: src/data/identifier2.c:143
#, c-format
msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
msgstr ""

#: src/data/identifier2.c:152
#, c-format
msgid ""
"`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 "
"at byte offset %tu."
msgstr ""

#: src/data/identifier2.c:163
#, c-format
msgid ""
"Character %s (in `%s') may not appear as the first character in an "
"identifier."
msgstr ""

#: src/data/identifier2.c:174
#, c-format
msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
msgstr ""

#: src/data/mdd-writer.c:241
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing metadata file `%s'."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
#: src/data/mdd-writer.c:456
msgid "metadata file"
msgstr ""

#: src/data/mdd-writer.c:464
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for writing as a metadata file: %s."
msgstr ""

#: src/data/mdd-writer.c:472
#, c-format
msgid "Internal error creating xmlTextWriter.  Please report this to %s."
msgstr ""

#: src/data/make-file.c:217
#, c-format
msgid "Opening %s for writing: %s."
msgstr ""

#: src/data/make-file.c:228
#, c-format
msgid "Opening stream for %s: %s."
msgstr ""

#: src/data/make-file.c:260
#, c-format
msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
msgstr ""

#: src/data/make-file.c:277
#, c-format
msgid "Creating temporary file %s: %s."
msgstr ""

#: src/data/make-file.c:289
#, c-format
msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
msgstr ""

#: src/data/make-file.c:326
#, c-format
msgid "Replacing %s by %s: %s."
msgstr ""

#: src/data/make-file.c:354
#, c-format
msgid "Removing %s: %s."
msgstr ""

#: src/data/ods-reader.c:1064
#, c-format
msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s"
msgstr ""

#: src/data/ods-reader.c:1073
#, c-format
msgid "%s is not an OpenDocument file."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
#: src/data/pc+-file-reader.c:206
msgid "SPSS/PC+ system file"
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:215
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3600
#, c-format
msgid "%s: stat failed (%s)."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:230
#, c-format
msgid "%s: file too large."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:257
#, c-format
msgid ""
"Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is "
"only %u bytes long."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:275
#, c-format
msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:682
#, c-format
msgid "Variable %zu"
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:690
#, c-format
msgid "Variable %zu Label"
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:385
#, c-format
msgid "Variable %zu Value Label %zu"
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:700
msgid "Creation Date"
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:701
msgid "Creation Time"
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:702
#: src/language/commands/sys-file-info.c:201
msgid "Product"
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:703
#: src/language/command.def:29 src/language/commands/sys-file-info.c:295
msgid "File Label"
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:419
#, c-format
msgid ""
"Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file.  For best "
"results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with "
"ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:471 src/data/sys-file-reader.c:901
#, c-format
msgid "Error closing system file `%s': %s."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:532
msgid "This is not an SPSS/PC+ system file."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:536
#, c-format
msgid "Record 0 has unexpected length %u."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:560
#, c-format
msgid "Record 0 specifies unexpected system missing value %g (%a)."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:565
#, c-format
msgid "Record 0 reserved fields have unexpected values (%u,%u,%u,%u,%u,%u)."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:569
#, c-format
msgid "Record 0 case counts differ (%u versus %u)."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:573
#, c-format
msgid "Invalid compression type %u."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:584
#, c-format
msgid ""
"Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu "
"bytes) but data record is only %u bytes long."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:606
#, c-format
msgid ""
"Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record "
"is only %u bytes."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:617
#, c-format
msgid ""
"Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only "
"%u bytes."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:644
#, c-format
msgid ""
"Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length "
"%<PRIu8>)."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:657
#, c-format
msgid "%u leftover bytes following value labels."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:673
#, c-format
msgid ""
"Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels "
"record is only %u bytes."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:685
#, c-format
msgid ""
"Variable label with length %u starting at offset %u in labels record "
"overruns end of %u-byte labels record."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:707
#, c-format
msgid "Record 1 has length %u (expected %u)."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:739
#, c-format
msgid "Variable %u has invalid type %<PRIu8>."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:775
#, c-format
msgid "Invalid weight index %u."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:848
#, c-format
msgid "Invalid variable name `%s'."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:856
#, c-format
msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:866
#, c-format
msgid "Cannot weight by string variable `%s'."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:963 src/data/sys-file-reader.c:2820
msgid "File ends in partial case."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:969
#, c-format
msgid ""
"Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset "
"0x%08x."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:988 src/data/sys-file-reader.c:2828
#, c-format
msgid "Error reading case from file %s."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:1104 src/data/sys-file-reader.c:2991
#, c-format
msgid ""
"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
"(opcode %d)."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:1146 src/data/sys-file-reader.c:3292
#, c-format
msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:1149 src/data/sys-file-reader.c:3295
#, c-format
msgid "`%s': "
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:1202 src/data/sys-file-reader.c:3347
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:1207 src/data/sys-file-reader.c:3352
msgid "Unexpected end of file."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:1292 src/data/sys-file-reader.c:3577
#, c-format
msgid "%s: seek failed (%s)."
msgstr ""

#: src/data/pc+-file-reader.c:1342
msgid "SPSS/PC+ System File"
msgstr ""

#: src/data/por-file-reader.c:109
#, c-format
msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
msgstr ""

#: src/data/por-file-reader.c:137
#, c-format
msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
msgstr ""

#: src/data/por-file-reader.c:166
#, c-format
msgid "Error closing portable file `%s': %s."
msgstr ""

#: src/data/por-file-reader.c:218
msgid "Unexpected end of file"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
#: src/data/por-file-reader.c:277 src/data/por-file-writer.c:147
msgid "portable file"
msgstr ""

#: src/data/por-file-reader.c:285
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
msgstr ""

#: src/data/por-file-reader.c:306
msgid "Data record expected."
msgstr ""

#: src/data/por-file-reader.c:404
msgid "Number expected."
msgstr ""

#: src/data/por-file-reader.c:432
msgid "Missing numeric terminator."
msgstr ""

#: src/data/por-file-reader.c:455
msgid "Invalid integer."
msgstr ""

#: src/data/por-file-reader.c:466 src/data/por-file-reader.c:486
#, c-format
msgid "Bad string length %d."
msgstr ""

#: src/data/por-file-reader.c:549
#, c-format
msgid "%s: Not a portable file."
msgstr ""

#: src/data/por-file-reader.c:566
#, c-format
msgid "Unrecognized version code `%c'."
msgstr ""

#: src/data/por-file-reader.c:579
#, c-format
msgid "Bad date string length %zu."
msgstr ""

#: src/data/por-file-reader.c:581
#, c-format
msgid "Bad time string length %zu."
msgstr ""

#: src/data/por-file-reader.c:644
#, c-format
msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
msgstr ""

#: src/data/por-file-reader.c:648
#, c-format
msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
msgstr ""

#: src/data/por-file-reader.c:656
#, c-format
msgid ""
"%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default "
"format."
msgstr ""

#: src/data/por-file-reader.c:675
msgid "Expected variable count record."
msgstr ""

#: src/data/por-file-reader.c:679
#, c-format
msgid "Invalid number of variables %d."
msgstr ""

#: src/data/por-file-reader.c:688
#, c-format
msgid "Weight variable name (%s) truncated."
msgstr ""

#: src/data/por-file-reader.c:703
msgid "Expected variable record."
msgstr ""

#: src/data/por-file-reader.c:707
#, c-format
msgid "Invalid variable width %d."
msgstr ""

#: src/data/por-file-reader.c:714 src/data/sys-file-reader.c:1426
#, c-format
msgid "Bad width %d for variable %s."
msgstr ""

#: src/data/por-file-reader.c:718
#, c-format
msgid "Invalid or duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
msgstr ""

#: src/data/por-file-reader.c:766
#, c-format
msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
msgstr ""

#: src/data/por-file-reader.c:810
#, c-format
msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
msgstr ""

#: src/data/por-file-reader.c:813
#, c-format
msgid ""
"Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
msgstr ""

#: src/data/por-file-reader.c:949
msgid "SPSS Portable File"
msgstr ""

#: src/data/por-file-writer.c:139
#, c-format
msgid "Invalid decimal digits count %d.  Treating as %d."
msgstr ""

#: src/data/por-file-writer.c:159
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
msgstr ""

#: src/data/por-file-writer.c:505
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
msgstr ""

#: src/data/psql-reader.c:48
msgid ""
"Support for reading postgres databases was not compiled into this "
"installation of PSPP"
msgstr ""

#: src/data/psql-reader.c:236
msgid "Memory error whilst opening psql source"
msgstr ""

#: src/data/psql-reader.c:242
#, c-format
msgid "Error opening psql source: %s."
msgstr ""

#: src/data/psql-reader.c:257
#, c-format
msgid ""
"Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not "
"supported."
msgstr ""

#: src/data/psql-reader.c:277
msgid ""
"Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been "
"permitted."
msgstr ""

#: src/data/psql-reader.c:317 src/data/psql-reader.c:341
#: src/data/psql-reader.c:351
#, c-format
msgid "Error from psql source: %s."
msgstr ""

#: src/data/psql-reader.c:446
#, c-format
msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
msgstr ""

#: src/data/settings.c:401
msgid ""
"MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when "
"potentially problematic situations are encountered."
msgstr ""

#: src/data/settings.c:408
#, c-format
msgid ""
"Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax "
"processing."
msgstr ""

#: src/data/settings.c:620
#, c-format
msgid ""
"Custom currency string `%s' for %s does not contain exactly three periods or "
"commas (or it contains both)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
#: src/data/sys-file-reader.c:410 src/data/sys-file-writer.c:245
msgid "system file"
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:417
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:494
msgid "Misplaced type 4 record."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:499
msgid "Duplicate type 6 (document) record."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:509 src/data/sys-file-reader.c:1354
#, c-format
msgid ""
"Unrecognized record type 7, subtype %d.  For help, please send this file to "
"%s and mention that you were using %s."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:529
#, c-format
msgid ""
"Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found "
"near offset 0x%llx.  For help, please send this file to %s and mention that "
"you were using %s."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:541
#, c-format
msgid "Unrecognized record type %d."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:698
#, c-format
msgid "Value Label %zu"
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:707
msgid "Extra Product Info"
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:720
#, c-format
msgid "Document Line %zu"
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:728
#, c-format
msgid "MRSET %zu"
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:730
#, c-format
msgid "MRSET %zu Label"
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:735
#, c-format
msgid "MRSET %zu Counted Value"
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:773
#, c-format
msgid ""
"This system file does not indicate its own character encoding.  Using "
"default encoding %s.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use "
"SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:857
#, c-format
msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:969 src/data/sys-file-reader.c:983
msgid "This is not an SPSS system file."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1038
msgid ""
"Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
"unrecognized floating-point format."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1113
msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1126
msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1136
msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1163
#, c-format
msgid "Invalid number of labels %u."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1196
msgid ""
"Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
"record (type 3) as it should."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1208
#, c-format
msgid ""
"Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and "
"the number of variables (%zu)."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1235
#, c-format
msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1328
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1332
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1434
#, c-format
msgid "Renaming variable with invalid or duplicate name `%s' to `%s'."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1504
msgid "Missing string continuation record."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1537
#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1541
#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1546
msgid "Suppressing further invalid format warnings."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1600
#, c-format
msgid ""
"Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
"expected (%d)."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1616
#, c-format
msgid ""
"Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1634 src/data/sys-file-reader.c:1640
#, c-format
msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1649
#, c-format
msgid ""
"File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1701 src/data/sys-file-reader.c:1720
#, c-format
msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1728
#, c-format
msgid ""
"Missing label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1735
#, c-format
msgid ""
"Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1742
#, c-format
msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1769
#, c-format
msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1804
#, c-format
msgid "Invalid multiple response set name `%s'."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1837
#, c-format
msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1852
#, c-format
msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1864
#, c-format
msgid "MRSET %s has no variables."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1866
#, c-format
msgid "MRSET %s has only one variable."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1910
#, c-format
msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1943
#, c-format
msgid ""
"Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default "
"parameters substituted."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:1987
#, c-format
msgid "Duplicate long variable name `%s'."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2039
#, c-format
msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2073
#, c-format
msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2084
#, c-format
msgid ""
"%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
"segment."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2092
#, c-format
msgid "Very long string %s overflows dictionary."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2110
#, c-format
msgid ""
"Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2167
#, c-format
msgid "Value label variable index %d not in valid range 1...%zu."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2177
#, c-format
msgid "Value label variable index %d refers to long string continuation."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2192
#, c-format
msgid ""
"Variables associated with value label are not all of identical type.  "
"Variable %s is %s, but variable %s is %s."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2196 src/data/sys-file-reader.c:2198
#: src/language/commands/apply-dictionary.c:74
#: src/language/commands/apply-dictionary.c:75
msgid "numeric"
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2196 src/data/sys-file-reader.c:2198
#: src/language/commands/apply-dictionary.c:74
#: src/language/commands/apply-dictionary.c:75
msgid "string"
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2210
#, c-format
msgid ""
"Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
"records types 3 and 4."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2239
#, c-format
msgid "Duplicate value label for %g on %s."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2244 src/data/sys-file-reader.c:2591
#, c-format
msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2267
#, c-format
msgid "Suppressed %d additional warnings for value labels."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2281
#, c-format
msgid ""
"Weight variable index %d not in valid range 1...%zu.  Treating file as "
"unweighted."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2291
#, c-format
msgid ""
"Weight variable index %d refers to long string continuation.  Treating file "
"as unweighted."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2299
#, c-format
msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2336
#, c-format
msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2350
#, c-format
msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2363
#, c-format
msgid "Duplicate attribute %s."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2447
#, c-format
msgid "Invalid role for variable %s."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2456
#, c-format
msgid "%zu other variables had invalid roles."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2478
#, c-format
msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2522
#, c-format
msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2527
#, c-format
msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Ignoring long string value label record for variable %s because the record's "
"width (%d) does not match the variable's width (%d)."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2564
#, c-format
msgid ""
"Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that "
"has bad value width %zu."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2638
#, c-format
msgid ""
"Long string missing values record says variable %s has %d missing values, "
"but only 1 to 3 missing values are allowed."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2648
#, c-format
msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2653
#, c-format
msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2677
msgid ""
"This file has corrupted metadata written by a buggy version of PSPP.  To fix "
"it, save a new copy of the file."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2693
#, c-format
msgid ""
"Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that "
"has bad value width %zu."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2745
#, c-format
msgid "Variable set %s contains unknown variable %s."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2798
msgid "File ends in partial string value."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:2937
msgid ""
"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
"field."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:3088
#, c-format
msgid "Suppressed %d additional related warnings."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:3134 src/data/sys-file-reader.c:3151
#, c-format
msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:3217
#, c-format
msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:3225
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:3233
#, c-format
msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:3243
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:3535
#, c-format
msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:3543
#, c-format
msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:3550
#, c-format
msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:3614
#, c-format
msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:3624
#, c-format
msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:3634
#, c-format
msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:3640
#, c-format
msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:3648
#, c-format
msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:3673
#, c-format
msgid ""
"ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx "
"was expected."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:3682
#, c-format
msgid ""
"ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx "
"was expected."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:3692
#, c-format
msgid ""
"ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:3700
#, c-format
msgid ""
"ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was "
"expected."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:3712
#, c-format
msgid ""
"ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:3724
#, c-format
msgid ""
"ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block "
"descriptors."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:3743
#, c-format
msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:3758
#, c-format
msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:3817
#, c-format
msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:3841
msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-reader.c:3879
msgid "SPSS System File"
msgstr ""

#: src/data/sys-file-writer.c:211
#, c-format
msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-writer.c:256
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-writer.c:1316
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-writer.c:1423
#, c-format
msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-writer.c:1452
#, c-format
msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-writer.c:1494
#, c-format
msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
msgstr ""

#: src/data/sys-file-writer.c:1536
#, c-format
msgid "%s: Seek failed (%s)."
msgstr ""

#: src/data/variable.c:58
msgid "Left"
msgstr ""

#: src/data/variable.c:59
msgid "Right"
msgstr ""

#: src/data/variable.c:60
msgid "Center"
msgstr ""

#: src/data/variable.c:66 src/language/commands/set.c:1241
#: src/language/commands/sys-file-info.c:208
#: src/language/commands/sys-file-info.c:217
#: src/language/commands/sys-file-info.c:224
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: src/data/variable.c:67
msgid "Nominal"
msgstr ""

#: src/data/variable.c:68
msgid "Ordinal"
msgstr ""

#: src/data/variable.c:69 src/language/commands/ks-one-sample.c:300
msgid "Scale"
msgstr ""

#: src/data/variable.c:75
msgid "Input"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This will be part of a filename.  Please avoid whitespace.
#: src/data/variable.c:76 src/output/output-item.c:470
#: src/output/spv/spv-writer.c:211 src/ui/gui/psppire-output-window.c:519
msgid "Output"
msgstr ""

#: src/data/variable.c:77 src/ui/gui/examine.ui:269
msgid "Both"
msgstr ""

#: src/data/variable.c:78 src/language/commands/sys-file-info.c:238
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:86
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:98
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:133
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:141
#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:416 src/ui/gui/var-display.c:34
#: src/ui/gui/examine.ui:598 src/ui/gui/examine.ui:691
#: src/ui/gui/options.ui:304 src/ui/gui/text-data-import.ui:494
msgid "None"
msgstr ""

#: src/data/variable.c:79
msgid "Partition"
msgstr ""

#: src/data/variable.c:80 src/ui/gui/reliability.ui:33
msgid "Split"
msgstr ""

#: src/data/variable.c:726
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""

#: src/data/variable.c:1351
msgid ""
"At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
msgstr ""

#: src/language/command.c:212 src/language/commands/graph.c:698
#: src/language/commands/graph.c:705 src/language/commands/graph.c:712
#: src/language/commands/graph.c:749 src/language/commands/graph.c:755
#: src/language/commands/graph.c:761 src/language/commands/graph.c:820
#: src/language/commands/graph.c:826 src/language/commands/graph.c:832
#: src/language/commands/graph.c:838 src/language/commands/graph.c:844
#: src/language/commands/graph.c:850 src/language/commands/graph.c:856
#: src/language/commands/set.c:311
#, c-format
msgid "%s is not yet implemented."
msgstr ""

#: src/language/command.c:218
#, c-format
msgid "%s may be used only in testing mode."
msgstr ""

#: src/language/command.c:225
#, c-format
msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
msgstr ""

#: src/language/command.c:357
msgid "Syntax error expecting command name."
msgstr ""

#: src/language/command.c:360
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'."
msgstr ""

#: src/language/command.c:392
#, c-format
msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
msgstr ""

#: src/language/command.c:395
#, c-format
msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
msgstr ""

#: src/language/command.c:398 src/language/command.c:401
#, c-format
msgid "%s is allowed only inside %s."
msgstr ""

#: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411
#, c-format
msgid ""
"%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
msgstr ""

#: src/language/command.c:415 src/language/command.c:419
#, c-format
msgid ""
"%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
msgstr ""

#: src/language/command.c:423
#, c-format
msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s."
msgstr ""

#: src/language/command.c:428
#, c-format
msgid ""
"%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT "
"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
msgstr ""

#: src/language/command.c:432
#, c-format
msgid ""
"%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT "
"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
msgstr ""

#: src/language/command.c:450 src/language/command.c:454
#, c-format
msgid "%s is not allowed inside %s."
msgstr ""

#: src/language/command.c:462
#, c-format
msgid "%s is not allowed inside DO IF or LOOP."
msgstr ""

#: src/language/command.c:466
#, c-format
msgid "In INPUT PROGRAM, %s is not allowed inside DO IF or LOOP."
msgstr ""

#: src/language/command.c:471
#, c-format
msgid "%s is not allowed inside DO IF or LOOP (except inside INPUT PROGRAM)."
msgstr ""

#: src/language/command.c:558 src/language/commands/host.c:291
#: src/language/commands/permissions.c:49
#, c-format
msgid "This command not allowed when the %s option is set."
msgstr ""

#: src/language/command.c:575
#, c-format
msgid "Error removing `%s': %s."
msgstr ""

#: src/language/command.def:18
msgid "Close File Handle"
msgstr ""

#: src/language/command.def:19
msgid "Cache"
msgstr ""

#: src/language/command.def:20
msgid "CD"
msgstr ""

#: src/language/command.def:21
msgid "Define"
msgstr ""

#: src/language/command.def:22
msgid "Display Macros"
msgstr ""

#: src/language/command.def:23
msgid "Do Repeat"
msgstr ""

#: src/language/command.def:24
msgid "End Repeat"
msgstr ""

#: src/language/command.def:25
msgid "Echo"
msgstr ""

#: src/language/command.def:26
msgid "Erase"
msgstr ""

#: src/language/command.def:27
msgid "Exit"
msgstr ""

#: src/language/command.def:28
msgid "File Handle"
msgstr ""

#: src/language/command.def:30
msgid "Finish"
msgstr ""

#: src/language/command.def:31
msgid "Host"
msgstr ""

#: src/language/command.def:32
msgid "Include"
msgstr ""

#: src/language/command.def:33
msgid "Insert"
msgstr ""

#: src/language/command.def:34
msgid "Matrix"
msgstr ""

#: src/language/command.def:35
msgid "Matri Convert"
msgstr ""

#: src/language/command.def:36
msgid "N of Cases"
msgstr ""

#: src/language/command.def:37 src/language/commands/binomial.c:188
#: src/language/commands/cochran.c:189 src/language/commands/correlations.c:91
#: src/language/commands/correlations.c:149
#: src/language/commands/crosstabs.c:1069
#: src/language/commands/descriptives.c:956 src/language/commands/examine.c:910
#: src/language/commands/frequencies.c:1328
#: src/language/commands/friedman.c:251
#: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:368
#: src/language/commands/kruskal-wallis.c:266
#: src/language/commands/ks-one-sample.c:279
#: src/language/commands/logistic.c:1242
#: src/language/commands/mann-whitney.c:185 src/language/commands/mcnemar.c:223
#: src/language/commands/means-calc.c:439 src/language/commands/means.c:711
#: src/language/commands/median.c:351 src/language/commands/npar-summary.c:107
#: src/language/commands/oneway.c:981 src/language/commands/reliability.c:491
#: src/language/commands/sign.c:69 src/language/commands/sign.c:70
#: src/language/commands/t-test-indep.c:194
#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:126
#: src/language/commands/t-test-paired.c:151
#: src/language/commands/t-test-paired.c:194
#: src/language/commands/wilcoxon.c:233
msgid "N"
msgstr ""

#: src/language/command.def:38
msgid "New File"
msgstr ""

#: src/language/command.def:39
msgid "Output Modify"
msgstr ""

#: src/language/command.def:40
msgid "Permissions"
msgstr ""

#: src/language/command.def:41
msgid "Preserve"
msgstr ""

#: src/language/command.def:42 src/language/command.def:43
msgid "Quit"
msgstr ""

#: src/language/command.def:44
msgid "Restore"
msgstr ""

#: src/language/command.def:45
msgid "Set"
msgstr ""

#: src/language/command.def:46
msgid "Show"
msgstr ""

#: src/language/command.def:47
msgid "Subtitle"
msgstr ""

#: src/language/command.def:48
msgid "Sysfile Info"
msgstr ""

#: src/language/command.def:49 src/output/output-item.c:737
msgid "Title"
msgstr ""

#: src/language/command.def:52
msgid "Add Files"
msgstr ""

#: src/language/command.def:54 src/language/commands/list.c:81
msgid "Data List"
msgstr ""

#: src/language/command.def:55
msgid "Get"
msgstr ""

#: src/language/command.def:56
msgid "Get Data"
msgstr ""

#: src/language/command.def:57
msgid "Import"
msgstr ""

#: src/language/command.def:58
msgid "Input Program"
msgstr ""

#: src/language/command.def:59
msgid "Match Files"
msgstr ""

#: src/language/command.def:60
msgid "Matrix Data"
msgstr ""

#: src/language/command.def:61
msgid "Update"
msgstr ""

#: src/language/command.def:62
msgid "Dataset Activate"
msgstr ""

#: src/language/command.def:63
msgid "Dataset Declare"
msgstr ""

#: src/language/command.def:64
msgid "Dataset Close"
msgstr ""

#: src/language/command.def:65
msgid "Dataset Copy"
msgstr ""

#: src/language/command.def:66
msgid "Dataset Name"
msgstr ""

#: src/language/command.def:67
msgid "Dataset Display"
msgstr ""

#: src/language/command.def:70
msgid "Add Value Labels"
msgstr ""

#: src/language/command.def:71
msgid "Add Document"
msgstr ""

#: src/language/command.def:72
msgid "Apply Dictionary"
msgstr ""

#: src/language/command.def:73
msgid "Datafile Attribute"
msgstr ""

#: src/language/command.def:74 src/ui/gui/examine.ui:317
#: src/ui/gui/factor.ui:444 src/ui/gui/histogram.ui:146 src/ui/gui/roc.ui:329
msgid "Display"
msgstr ""

#: src/language/command.def:75
msgid "Display Variable Sets"
msgstr ""

#: src/language/command.def:76 src/language/commands/sys-file-info.c:529
msgid "Document"
msgstr ""

#: src/language/command.def:77
msgid "Drop Documents"
msgstr ""

#: src/language/command.def:78
msgid "Formats"
msgstr ""

#: src/language/command.def:79
msgid "Leave"
msgstr ""

#: src/language/command.def:80 src/language/commands/sys-file-info.c:565
#: src/ui/gui/psppire-var-info.c:53 src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:73
#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:380 src/ui/gui/examine.ui:498
#: src/ui/gui/t-test.ui:104
msgid "Missing Values"
msgstr ""

#: src/language/command.def:81 src/language/commands/mrsets.c:568
msgid "Multiple Response Sets"
msgstr ""

#: src/language/command.def:82
msgid "Print Formats"
msgstr ""

#: src/language/command.def:83 src/ui/gui/split-file.ui:25
msgid "Split File"
msgstr ""

#: src/language/command.def:84 src/language/commands/sys-file-info.c:670
#: src/ui/gui/psppire-var-info.c:54 src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:70
#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:489 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:194
msgid "Value Labels"
msgstr ""

#: src/language/command.def:85
msgid "Variable Alignment"
msgstr ""

#: src/language/command.def:86
msgid "Variable Attribute"
msgstr ""

#: src/language/command.def:87
msgid "Variable Labels"
msgstr ""

#: src/language/command.def:88
msgid "Variable Level"
msgstr ""

#: src/language/command.def:89
msgid "Variable Role"
msgstr ""

#: src/language/command.def:90
msgid "Variable Width"
msgstr ""

#: src/language/command.def:91
msgid "Vector"
msgstr ""

#: src/language/command.def:92 src/language/commands/sys-file-info.c:231
msgid "Weight"
msgstr ""

#: src/language/command.def:93
msgid "Write Formats"
msgstr ""

#: src/language/command.def:96
msgid "Break"
msgstr ""

#: src/language/command.def:97
msgid "Compute"
msgstr ""

#: src/language/command.def:98
msgid "Do If"
msgstr ""

#: src/language/command.def:99
msgid "If"
msgstr ""

#: src/language/command.def:100
msgid "Loop"
msgstr ""

#: src/language/command.def:102
msgid "Print Eject"
msgstr ""

#: src/language/command.def:103
msgid "Print Space"
msgstr ""

#: src/language/command.def:104
msgid "Print"
msgstr ""

#: src/language/command.def:105
msgid "Recode"
msgstr ""

#: src/language/command.def:107
msgid "Write"
msgstr ""

#: src/language/command.def:108
msgid "XExport"
msgstr ""

#: src/language/command.def:109
msgid "XSave"
msgstr ""

#: src/language/command.def:112
msgid "Select If"
msgstr ""

#: src/language/command.def:115
msgid "Aggregate"
msgstr ""

#: src/language/command.def:116
msgid "Autorecode"
msgstr ""

#: src/language/command.def:117
msgid "Begin Data"
msgstr ""

#: src/language/command.def:118 src/language/commands/crosstabs.c:73
#: src/language/commands/crosstabs.c:939 src/language/commands/ctables.c:330
#: src/language/commands/frequencies.c:1230 src/language/commands/graph.c:204
#: src/language/commands/quick-cluster.c:699
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-ctables.c:190
msgid "Count"
msgstr ""

#: src/language/command.def:119 src/ui/gui/crosstabs.ui:99
msgid "Crosstabs"
msgstr ""

#: src/language/command.def:120
msgid "Ctables"
msgstr ""

#: src/language/command.def:121 src/language/commands/correlations.c:120
msgid "Correlations"
msgstr ""

#: src/language/command.def:122
msgid "Delete Variables"
msgstr ""

#: src/language/command.def:123 src/language/commands/examine.c:722
#: src/language/commands/oneway.c:974 src/ui/gui/descriptives.ui:25
msgid "Descriptives"
msgstr ""

#: src/language/command.def:124
msgid "Examine"
msgstr ""

#: src/language/command.def:125
msgid "Execute"
msgstr ""

#: src/language/command.def:126
msgid "Export"
msgstr ""

#: src/language/command.def:127 src/language/commands/factor.c:1558
#: src/language/commands/factor.c:1637 src/language/commands/factor.c:1699
msgid "Factor"
msgstr ""

#: src/language/command.def:128
msgid "Filter"
msgstr ""

#: src/language/command.def:129
msgid "Flip"
msgstr ""

#: src/language/command.def:130 src/language/commands/chisquare.c:235
#: src/language/commands/cochran.c:150 src/language/commands/median.c:305
#: src/language/commands/sign.c:66 src/ui/gui/frequencies.ui:675
msgid "Frequencies"
msgstr ""

#: src/language/command.def:131
msgid "GLM"
msgstr ""

#: src/language/command.def:132
msgid "Graph"
msgstr ""

#: src/language/command.def:133
msgid "List"
msgstr ""

#: src/language/command.def:134 src/ui/gui/logistic.ui:219
msgid "Logistic Regression"
msgstr ""

#: src/language/command.def:135 src/ui/gui/means.ui:25
msgid "Means"
msgstr ""

#: src/language/command.def:136
msgid "Nonparametric Tests"
msgstr ""

#: src/language/command.def:137
msgid "Oneway"
msgstr ""

#: src/language/command.def:138
msgid "Pearson Correlations"
msgstr ""

#: src/language/command.def:139
msgid "Quick Cluster"
msgstr ""

#: src/language/command.def:140
msgid "Rank"
msgstr ""

#: src/language/command.def:141 src/language/commands/regression.c:933
#: src/ui/gui/regression.ui:20
msgid "Regression"
msgstr ""

#: src/language/command.def:142
msgid "Reliability"
msgstr ""

#: src/language/command.def:143
msgid "Rename Variables"
msgstr ""

#: src/language/command.def:144
msgid "ROC"
msgstr ""

#: src/language/command.def:145 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:293
msgid "Sample"
msgstr ""

#: src/language/command.def:146
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:211
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:494 src/ui/gui/psppire-data-window.c:498
#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:315
#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:670 src/ui/gui/psppire-window.c:447
#: src/ui/gui/aggregate.ui:552
msgid "Save"
msgstr ""

#: src/language/command.def:147
msgid "Save Data Collection"
msgstr ""

#: src/language/command.def:148
msgid "Save Translate"
msgstr ""

#: src/language/command.def:149 src/ui/gui/sort.ui:25
msgid "Sort Cases"
msgstr ""

#: src/language/command.def:150
msgid "Sort Variables"
msgstr ""

#: src/language/command.def:151
msgid "T-Test"
msgstr ""

#: src/language/command.def:152
msgid "Temporary"
msgstr ""

#: src/language/command.def:153
msgid "Use"
msgstr ""

#: src/language/command.def:156
msgid "End Case"
msgstr ""

#: src/language/command.def:157
msgid "End File"
msgstr ""

#: src/language/command.def:158
msgid "Reread"
msgstr ""

#: src/language/command.def:161
msgid "Else If"
msgstr ""

#: src/language/command.def:162
msgid "Else"
msgstr ""

#: src/language/command.def:163
msgid "End If"
msgstr ""

#: src/language/command.def:164
msgid "End Loop"
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:566
#, c-format
msgid "Syntax error expecting %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:570
#, c-format
msgid "Syntax error expecting %s or %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:575
#, c-format
msgid "Syntax error expecting %s, %s, or %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:580
#, c-format
msgid "Syntax error expecting %s, %s, %s, or %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:585
#, c-format
msgid "Syntax error expecting %s, %s, %s, %s, or %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:590
#, c-format
msgid "Syntax error expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:596
#, c-format
msgid "Syntax error expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:603
#, c-format
msgid "Syntax error expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:618
#, c-format
msgid "Syntax error expecting one of the following: %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:639 src/language/lexer/lexer.c:641
#, c-format
msgid "Subcommand %s may only be specified once."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:654
#, c-format
msgid "Required subcommand %s was not specified."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:662
#, c-format
msgid "%s may only be specified once within subcommand %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:671
#, c-format
msgid "Required %s specification missing from %s subcommand."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:694 src/language/commands/autorecode.c:211
#: src/language/commands/print-space.c:88 src/language/commands/select-if.c:59
msgid "Syntax error expecting end of command."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:896
msgid "Syntax error expecting string."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:925 src/language/lexer/lexer.c:957
#: src/language/lexer/lexer.c:1043
msgid "Syntax error expecting integer."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:955 src/language/lexer/lexer.c:1040
#, c-format
msgid "Syntax error expecting integer for %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:962
#, c-format
msgid "Syntax error expecting %ld for %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:964
#, c-format
msgid "Syntax error expecting %ld."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:969
#, c-format
msgid "Syntax error expecting %ld or %ld for %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:972
#, c-format
msgid "Syntax error expecting %ld or %ld."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:984
#, c-format
msgid "Syntax error expecting integer between %ld and %ld for %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:988
#, c-format
msgid "Syntax error expecting integer between %ld and %ld."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:997
#, c-format
msgid "Syntax error expecting non-negative integer for %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1001
msgid "Syntax error expecting non-negative integer."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1007
#, c-format
msgid "Syntax error expecting positive integer for %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1011
msgid "Syntax error expecting positive integer."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1017
#, c-format
msgid "Syntax error expecting integer %ld or greater for %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1021
#, c-format
msgid "Syntax error expecting integer %ld or greater."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1029
#, c-format
msgid "Syntax error expecting integer less than or equal to %ld for %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1033
#, c-format
msgid "Syntax error expecting integer less than or equal to %ld."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1057 src/language/lexer/lexer.c:1081
#: src/language/lexer/lexer.c:1148 src/language/lexer/lexer.c:1174
#: src/language/lexer/lexer.c:1229 src/language/lexer/lexer.c:1255
#: src/language/lexer/lexer.c:1309 src/language/lexer/lexer.c:1335
#: src/language/lexer/lexer.c:1390
msgid "Syntax error expecting number."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1079 src/language/lexer/lexer.c:1146
#: src/language/lexer/lexer.c:1172 src/language/lexer/lexer.c:1227
#: src/language/lexer/lexer.c:1253 src/language/lexer/lexer.c:1307
#: src/language/lexer/lexer.c:1333 src/language/lexer/lexer.c:1387
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number for %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1086
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number %g for %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1089
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number %g."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1100
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number between %g and %g for %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1104
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number between %g and %g."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1113 src/language/lexer/lexer.c:1196
#, c-format
msgid "Syntax error expecting non-negative number for %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1117 src/language/lexer/lexer.c:1200
msgid "Syntax error expecting non-negative number."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1123 src/language/lexer/lexer.c:1206
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number %g or greater for %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1127 src/language/lexer/lexer.c:1210
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number %g or greater."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1135
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number less than or equal to %g for %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1139
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number less than or equal to %g."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1184
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number in [%g,%g) for %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1188
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number in [%g,%g)."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1218 src/language/lexer/lexer.c:1377
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number less than %g for %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1221 src/language/lexer/lexer.c:1381
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number less than %g."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1265
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number in (%g,%g] for %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1269
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number in (%g,%g]."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1277 src/language/lexer/lexer.c:1357
#, c-format
msgid "Syntax error expecting positive number for %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1281 src/language/lexer/lexer.c:1360
msgid "Syntax error expecting positive number."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1286 src/language/lexer/lexer.c:1366
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number greater than %g for %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1290 src/language/lexer/lexer.c:1370
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number greater than %g."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1298
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number %g or less for %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1301
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number %g or less."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1345
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number in (%g,%g) for %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1349
#, c-format
msgid "Syntax error expecting number in (%g,%g)."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1404 src/language/commands/define.c:176
#: src/language/commands/define.c:182
msgid "Syntax error expecting identifier."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:1805
#, c-format
msgid "Syntax error expecting `%s'."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:2161
#, c-format
msgid "In syntax expanded from `%s'"
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:2164
msgid "At end of input"
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:2171
msgid "Syntax error."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:2400
msgid "Macro Expansion"
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:2660
#, c-format
msgid "Opening `%s': %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/lexer.c:2704
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:93
#, c-format
msgid "At `%s' in the expansion of `%s',"
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:97
#, c-format
msgid "In the expansion of `%s',"
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:100
#, c-format
msgid "inside the expansion of `%s',"
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:611
#, c-format
msgid ""
"Reached end of command expecting %zu more token in argument %s to macro %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:613
#, c-format
msgid ""
"Reached end of command expecting %zu more tokens in argument %s to macro %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:623
#, c-format
msgid "Reached end of command expecting \"%s\" in argument %s to macro %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:679
msgid "<end of input>"
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:682
#, c-format
msgid "Found `%.*s' while expecting `%s' reading argument %s to macro %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:747
#, c-format
msgid "Argument %s multiply specified in call to macro %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:1000
#, c-format
msgid "`,' or `)' expected in call to macro function %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:1006
#, c-format
msgid "Missing `)' in call to macro function %s."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:1139
#, c-format
msgid "Macro function %s takes one argument (not %zu)."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:1143
#, c-format
msgid "Macro function %s takes two arguments (not %zu)."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:1147
#, c-format
msgid "Macro function %s takes two or three arguments (not %zu)."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:1152
#, c-format
msgid "Macro function %s needs at least one argument."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:1172
#, c-format
msgid "Argument to !BLANKS must be non-negative integer (not \"%s\")."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:1235
#, c-format
msgid "Second argument of !SUBSTR must be positive integer (not \"%s\")."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:1246
#, c-format
msgid "Third argument of !SUBSTR must be non-negative integer (not \"%s\")."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:1345
msgid "Expecting ')' in macro expression."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:1354
msgid "Expecting literal or function invocation in macro expression."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:1570
#, c-format
msgid "Macro expression must evaluate to a number (not \"%s\")."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:1630
msgid "!THEN expected in macro !IF construct."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:1639
msgid "!ELSE or !IFEND expected in macro !IF construct."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:1652
msgid "!IFEND expected in macro !IF construct."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:1707
msgid "Expected macro variable name following !LET."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:1715
#, c-format
msgid "Cannot use argument name or macro keyword \"%.*s\" as !LET variable."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:1725
msgid "Expected `=' following !LET."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:1757
msgid "Missing !DOEND."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:1776
msgid "Expected macro variable name following !DO."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:1783
msgid "Cannot use argument name or macro keyword as !DO variable."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:1824
#, c-format
msgid ""
"!DO loop over list exceeded maximum number of iterations %d.  (Use SET "
"MITERATE to change the limit.)"
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:1849
msgid "Expected !TO in numerical !DO loop."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:1868
msgid "!BY value cannot be zero."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:1886
#, c-format
msgid ""
"Numerical !DO loop exceeded maximum number of iterations %d.  (Use SET "
"MITERATE to change the limit.)"
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:1907
msgid "Expected `=' or !IN in !DO loop."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:2070
msgid "!BREAK outside !DO."
msgstr ""

#: src/language/lexer/macro.c:2088
#, c-format
msgid ""
"Maximum nesting level %d exceeded.  (Use SET MNEST to change the limit.)"
msgstr ""

#: src/language/lexer/format-parser.c:87
msgid "Syntax error expecting valid format specifier."
msgstr ""

#: src/language/lexer/format-parser.c:118
#: src/language/lexer/format-parser.c:145 src/language/commands/data-list.c:498
#: src/language/commands/get-data.c:556 src/language/commands/output.c:93
#: src/language/commands/placement-parser.c:247
#, c-format
msgid "Unknown format type `%s'."
msgstr ""

#: src/language/lexer/format-parser.c:124
#, c-format
msgid "Format specifier `%s' lacks required width."
msgstr ""

#: src/language/lexer/format-parser.c:140
msgid "Syntax error expecting format type."
msgstr ""

#: src/language/lexer/scan.c:95
#, c-format
msgid "String of hex digits has %zu characters, which is not a multiple of 2."
msgstr ""

#: src/language/lexer/scan.c:107 src/language/lexer/scan.c:129
#, c-format
msgid "`%c' is not a valid hex digit."
msgstr ""

#: src/language/lexer/scan.c:120
#, c-format
msgid ""
"Unicode string contains %zu bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 "
"bytes."
msgstr ""

#: src/language/lexer/scan.c:134
#, c-format
msgid "U+%04llX is not a valid Unicode code point."
msgstr ""

#: src/language/lexer/scan.c:309
#, c-format
msgid "Bad character %s in input."
msgstr ""

#: src/language/lexer/scan.c:386
msgid "Unterminated string constant."
msgstr ""

#: src/language/lexer/scan.c:391
#, c-format
msgid "Missing exponent following `%.*s'."
msgstr ""

#: src/language/lexer/value-parser.c:78
#, c-format
msgid "Ends of range are equal (%.*g)."
msgstr ""

#: src/language/lexer/value-parser.c:87
#, c-format
msgid "%s or %s must be part of a range."
msgstr ""

#: src/language/lexer/value-parser.c:120
msgid "System-missing value is not valid here."
msgstr ""

#: src/language/lexer/value-parser.c:154
msgid "This string is not representable in the dataset encoding."
msgstr ""

#: src/language/lexer/value-parser.c:160
#, c-format
msgid "This %zu-byte string is too long for variable %s with width %d."
msgstr ""

#: src/language/lexer/variable-parser.c:86
#: src/language/lexer/variable-parser.c:783
#: src/language/lexer/variable-parser.c:803 src/language/commands/graph.c:810
#: src/language/commands/matrix.c:6066 utilities/pspp-convert.c:84
msgid "Syntax error expecting variable name."
msgstr ""

#: src/language/lexer/variable-parser.c:96
#: src/language/lexer/variable-parser.c:849
#: src/language/lexer/variable-parser.c:860
#, c-format
msgid "%s is not a variable name."
msgstr ""

#: src/language/lexer/variable-parser.c:208
#, c-format
msgid ""
"%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
msgstr ""

#: src/language/lexer/variable-parser.c:212
#, c-format
msgid ""
"%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
msgstr ""

#: src/language/lexer/variable-parser.c:217
#, c-format
msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
msgstr ""

#: src/language/lexer/variable-parser.c:222
#, c-format
msgid ""
"%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must "
"be of the same type.  %s will be omitted from the list."
msgstr ""

#: src/language/lexer/variable-parser.c:229
#, c-format
msgid ""
"%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this "
"variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
msgstr ""

#: src/language/lexer/variable-parser.c:235
#: src/language/lexer/variable-parser.c:500
#, c-format
msgid "Variable %s appears twice in variable list."
msgstr ""

#: src/language/lexer/variable-parser.c:357
#: src/language/lexer/variable-parser.c:869
#, c-format
msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
msgstr ""

#: src/language/lexer/variable-parser.c:366
msgid ""
"With the syntax <a> TO <b>, variables <a> and <b> must be both regular "
"variables or both scratch variables."
msgstr ""

#: src/language/lexer/variable-parser.c:384
#, c-format
msgid "%s is a regular variable."
msgstr ""

#: src/language/lexer/variable-parser.c:390
#, c-format
msgid "%s is a scratch variable."
msgstr ""

#: src/language/lexer/variable-parser.c:396
#, c-format
msgid "%s is a system variable."
msgstr ""

#: src/language/lexer/variable-parser.c:475
#, c-format
msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
msgstr ""

#: src/language/lexer/variable-parser.c:484
#, c-format
msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
msgstr ""

#: src/language/lexer/variable-parser.c:585
msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
msgstr ""

#: src/language/lexer/variable-parser.c:591
msgid "Bad bounds in use of TO convention."
msgstr ""

#: src/language/lexer/variable-parser.c:882
#, c-format
msgid "%s is not a numeric variable."
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.c:246
msgid ""
"When the input data is presorted, specifying sorting directions with (A) or "
"(D) has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input "
"data."
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.c:252
msgid "The PRESORTED subcommand states that the input data is presorted."
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.c:256
msgid "ADDVARIABLES implies that the input data is presorted."
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.c:259
msgid ""
"The input data must be presorted because the OUTFILE subcommand is not "
"specified."
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.c:387
msgid "Syntax error expecting aggregation function."
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.c:401
#, c-format
msgid "Unknown aggregation function %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.c:498
#, c-format
msgid "Missing argument %zu to %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.c:505
#, c-format
msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.c:511
msgid "The argument is numeric."
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.c:513
msgid "The variables have string type."
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.c:518
msgid "The argument is a string."
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.c:520
msgid "The variables are numeric."
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.c:549
#, c-format
msgid ""
"Number of source variables (%zu) does not match number of target variables "
"(%zu)."
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.c:553
msgid "These are the source variables."
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.c:555
msgid "These are the target variables."
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.c:571
#, c-format
msgid ""
"The value arguments passed to the %s function are out of order.  They will "
"be treated as if they had been specified in the correct order."
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.c:587
#, c-format
msgid "Duplicate target variable name %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.c:591
#, c-format
msgid ""
"Variable name %s duplicates the name of a variable in the active file "
"dictionary."
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.c:596
#, c-format
msgid "Variable name %s duplicates the name of a break variable."
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.h:34
msgid "Sum of values"
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.h:35
msgid "Mean average"
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.h:36 src/language/commands/ctables.c:373
#: src/language/commands/examine.c:736 src/language/commands/frequencies.c:99
#: src/language/commands/means-calc.c:442 src/language/commands/median.c:352
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
msgid "Median"
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.h:37
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:41
msgid "Standard deviation"
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.h:38
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
msgid "Maximum value"
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.h:39
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
msgid "Minimum value"
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.h:40
msgid "Percentage greater than"
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.h:41
msgid "Percentage less than"
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.h:42
msgid "Percentage included in range"
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.h:43
msgid "Percentage excluded from range"
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.h:44
msgid "Fraction greater than"
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.h:45
msgid "Fraction less than"
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.h:46
msgid "Fraction included in range"
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.h:47
msgid "Fraction excluded from range"
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.h:48
msgid "Count greater than"
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.h:49
msgid "Count less than"
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.h:50
msgid "Count included in range"
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.h:51
msgid "Count excluded from range"
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.h:52
msgid "Number of cases"
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.h:53
msgid "Number of cases (unweighted)"
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.h:54
msgid "Number of missing values"
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.h:55
msgid "Number of missing values (unweighted)"
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.h:56
msgid "First non-missing value"
msgstr ""

#: src/language/commands/aggregate.h:57
msgid "Last non-missing value"
msgstr ""

#: src/language/commands/apply-dictionary.c:71
#, c-format
msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
msgstr ""

#: src/language/commands/apply-dictionary.c:107
msgid "No matching variables found between the source and target files."
msgstr ""

#: src/language/commands/autorecode.c:157
#, c-format
msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
msgstr ""

#: src/language/commands/autorecode.c:169
#, c-format
msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/autorecode.c:226
#, c-format
msgid ""
"With GROUP, variables may not mix string variables (such as %s) and numeric "
"variables (such as %s)."
msgstr ""

#: src/language/commands/autorecode.c:243
msgid ""
"AUTORECODE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made "
"permanent."
msgstr ""

#: src/language/commands/autorecode.c:380
msgid "Recoding grouped variables."
msgstr ""

#: src/language/commands/autorecode.c:382
#, c-format
msgid "Recoding %s into %s (%s)."
msgstr ""

#: src/language/commands/autorecode.c:386
#, c-format
msgid "Recoding %s into %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/autorecode.c:392
#: src/language/commands/data-parser.c:726
#: src/language/commands/data-parser.c:772 src/language/commands/mrsets.c:571
#: src/language/commands/print.c:450 src/language/commands/sys-file-info.c:430
#: src/language/commands/sys-file-info.c:471
#: src/language/commands/sys-file-info.c:549
#: src/language/commands/sys-file-info.c:836
msgid "Attributes"
msgstr ""

#: src/language/commands/autorecode.c:393 src/ui/gui/recode.ui:207
msgid "New Value"
msgstr ""

#: src/language/commands/autorecode.c:393
msgid "Value Label"
msgstr ""

#: src/language/commands/autorecode.c:396
msgid "Old Value"
msgstr ""

#: src/language/commands/binomial.c:138
#, c-format
msgid "Variable %s is not dichotomous"
msgstr ""

#: src/language/commands/binomial.c:182 src/ui/gui/binomial.ui:30
msgid "Binomial Test"
msgstr ""

#: src/language/commands/binomial.c:186 src/language/commands/chisquare.c:183
#: src/language/commands/chisquare.c:239 src/language/commands/chisquare.c:322
#: src/language/commands/cochran.c:188 src/language/commands/correlations.c:88
#: src/language/commands/correlations.c:139
#: src/language/commands/crosstabs.c:1068
#: src/language/commands/crosstabs.c:1392
#: src/language/commands/crosstabs.c:1426
#: src/language/commands/crosstabs.c:1435
#: src/language/commands/crosstabs.c:1463
#: src/language/commands/crosstabs.c:1504
#: src/language/commands/crosstabs.c:1548 src/language/commands/ctables.c:4598
#: src/language/commands/descriptives.c:954 src/language/commands/examine.c:590
#: src/language/commands/examine.c:728 src/language/commands/examine.c:821
#: src/language/commands/examine.c:909 src/language/commands/factor.c:1615
#: src/language/commands/factor.c:1738 src/language/commands/factor.c:1768
#: src/language/commands/factor.c:1932 src/language/commands/factor.c:1966
#: src/language/commands/frequencies.c:278
#: src/language/commands/frequencies.c:1315
#: src/language/commands/frequencies.c:1326
#: src/language/commands/friedman.c:250 src/language/commands/glm.c:649
#: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:360
#: src/language/commands/kruskal-wallis.c:265
#: src/language/commands/kruskal-wallis.c:313
#: src/language/commands/ks-one-sample.c:278
#: src/language/commands/logistic.c:1081 src/language/commands/logistic.c:1211
#: src/language/commands/logistic.c:1241
#: src/language/commands/mann-whitney.c:184
#: src/language/commands/mann-whitney.c:247 src/language/commands/mcnemar.c:222
#: src/language/commands/means.c:757 src/language/commands/means.c:810
#: src/language/commands/median.c:315 src/language/commands/median.c:350
#: src/language/commands/npar-summary.c:106 src/language/commands/oneway.c:902
#: src/language/commands/oneway.c:980 src/language/commands/oneway.c:1079
#: src/language/commands/oneway.c:1167 src/language/commands/oneway.c:1299
#: src/language/commands/quick-cluster.c:698
#: src/language/commands/regression.c:769
#: src/language/commands/regression.c:801
#: src/language/commands/regression.c:925
#: src/language/commands/regression.c:991
#: src/language/commands/reliability.c:490
#: src/language/commands/reliability.c:531
#: src/language/commands/reliability.c:580
#: src/language/commands/reliability.c:591 src/language/commands/roc.c:865
#: src/language/commands/roc.c:961 src/language/commands/runs.c:318
#: src/language/commands/sign.c:102 src/language/commands/t-test-indep.c:193
#: src/language/commands/t-test-indep.c:259
#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:68
#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:125
#: src/language/commands/t-test-paired.c:150
#: src/language/commands/t-test-paired.c:193
#: src/language/commands/t-test-paired.c:238
#: src/language/commands/wilcoxon.c:232 src/language/commands/wilcoxon.c:271
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:499 src/ui/gui/examine.ui:283
#: src/ui/gui/oneway.ui:470
msgid "Statistics"
msgstr ""

#: src/language/commands/binomial.c:187 src/language/commands/chisquare.c:240
#: src/language/commands/chisquare.c:252
msgid "Category"
msgstr ""

#: src/language/commands/binomial.c:189
msgid "Observed Prop."
msgstr ""

#: src/language/commands/binomial.c:190
msgid "Test Prop."
msgstr ""

#: src/language/commands/binomial.c:192 src/language/commands/crosstabs.c:1439
#: src/language/commands/mcnemar.c:224 src/language/commands/sign.c:103
#: src/language/commands/wilcoxon.c:277
msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
msgstr ""

#: src/language/commands/binomial.c:193 src/language/commands/crosstabs.c:1440
#: src/language/commands/mcnemar.c:225 src/language/commands/sign.c:104
#: src/language/commands/wilcoxon.c:278
msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
msgstr ""

#: src/language/commands/binomial.c:195
msgid "Groups"
msgstr ""

#: src/language/commands/binomial.c:196
msgid "Group 1"
msgstr ""

#: src/language/commands/binomial.c:196
msgid "Group 2"
msgstr ""

#: src/language/commands/binomial.c:196 src/language/commands/chisquare.c:223
#: src/language/commands/chisquare.c:257 src/language/commands/crosstabs.c:1074
#: src/language/commands/crosstabs.c:1357 src/language/commands/ctables.c:4281
#: src/language/commands/examine.c:914 src/language/commands/factor.c:1616
#: src/language/commands/frequencies.c:320 src/language/commands/glm.c:731
#: src/language/commands/kruskal-wallis.c:301
#: src/language/commands/logistic.c:1247
#: src/language/commands/mann-whitney.c:197 src/language/commands/means.c:707
#: src/language/commands/oneway.c:911 src/language/commands/oneway.c:1001
#: src/language/commands/regression.c:933
#: src/language/commands/reliability.c:496 src/language/commands/sign.c:75
#: src/language/commands/wilcoxon.c:239
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
msgid "Total"
msgstr ""

#: src/language/commands/binomial.c:199
#: src/language/commands/correlations.c:125
#: src/language/commands/correlations.c:153
#: src/language/commands/descriptives.c:567 src/language/commands/factor.c:1519
#: src/language/commands/factor.c:1562 src/language/commands/factor.c:1720
#: src/language/commands/factor.c:1938 src/language/commands/frequencies.c:1319
#: src/language/commands/kruskal-wallis.c:270
#: src/language/commands/kruskal-wallis.c:319
#: src/language/commands/ks-one-sample.c:316 src/language/commands/list.c:85
#: src/language/commands/logistic.c:1098
#: src/language/commands/mann-whitney.c:254 src/language/commands/means.c:719
#: src/language/commands/means.c:799 src/language/commands/median.c:358
#: src/language/commands/oneway.c:914 src/language/commands/oneway.c:1086
#: src/language/commands/regression.c:826
#: src/language/commands/reliability.c:538
#: src/language/commands/sys-file-info.c:219
#: src/language/commands/sys-file-info.c:546
#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:132
#: src/language/commands/t-test-paired.c:157 src/ui/gui/variable-info.ui:21
msgid "Variables"
msgstr ""

#: src/language/commands/cd.c:45 src/language/commands/include.c:156
#, c-format
msgid "Cannot change directory to %s: %s"
msgstr ""

#: src/language/commands/chisquare.c:171
#, c-format
msgid ""
"CHISQUARE test specified %d expected values, but variable %s has %zu "
"distinct values."
msgstr ""

#: src/language/commands/chisquare.c:184 src/language/commands/chisquare.c:241
msgid "Observed N"
msgstr ""

#: src/language/commands/chisquare.c:185 src/language/commands/chisquare.c:242
msgid "Expected N"
msgstr ""

#: src/language/commands/chisquare.c:186 src/language/commands/chisquare.c:243
#: src/language/commands/crosstabs.c:78 src/language/commands/regression.c:933
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95
msgid "Residual"
msgstr ""

#: src/language/commands/chisquare.c:195 src/language/commands/cochran.c:156
#: src/language/commands/cochran.c:185 src/language/commands/crosstabs.c:1436
#: src/language/commands/crosstabs.c:1457
#: src/language/commands/crosstabs.c:1496
#: src/language/commands/crosstabs.c:1542 src/language/commands/examine.c:826
#: src/language/commands/reliability.c:595
#: src/language/commands/reliability.c:598
#: src/language/commands/split-file.c:90 src/language/commands/split-file.c:91
#: src/language/commands/sys-file-info.c:799
msgid "Value"
msgstr ""

#: src/language/commands/chisquare.c:246 src/language/commands/chisquare.c:328
#: src/language/commands/cochran.c:164 src/language/commands/correlations.c:94
#: src/language/commands/data-parser.c:730
#: src/language/commands/data-parser.c:775
#: src/language/commands/descriptives.c:967
#: src/language/commands/friedman.c:226
#: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:376
#: src/language/commands/matrix.c:6029 src/language/commands/matrix.c:8517
#: src/language/commands/npar-summary.c:113 src/language/commands/print.c:454
#: src/language/commands/quick-cluster.c:539 src/language/commands/runs.c:331
#: src/language/commands/set.c:1424 src/language/commands/split-file.c:93
#: src/language/commands/sys-file-info.c:472
#: src/language/commands/sys-file-info.c:837 src/ui/gui/psppire-dictview.c:674
#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:502
msgid "Variable"
msgstr ""

#: src/language/commands/chisquare.c:320 src/language/commands/cochran.c:181
#: src/language/commands/friedman.c:246
#: src/language/commands/kruskal-wallis.c:311
#: src/language/commands/mann-whitney.c:244 src/language/commands/mcnemar.c:219
#: src/language/commands/median.c:347 src/language/commands/sign.c:100
#: src/language/commands/wilcoxon.c:268
msgid "Test Statistics"
msgstr ""

#: src/language/commands/chisquare.c:323
msgid "Chi-square"
msgstr ""

#: src/language/commands/chisquare.c:324 src/language/commands/cochran.c:191
#: src/language/commands/crosstabs.c:1437 src/language/commands/examine.c:662
#: src/language/commands/factor.c:1971 src/language/commands/friedman.c:257
#: src/language/commands/glm.c:653 src/language/commands/kruskal-wallis.c:315
#: src/language/commands/logistic.c:1085 src/language/commands/median.c:354
#: src/language/commands/oneway.c:904 src/language/commands/oneway.c:1171
#: src/language/commands/regression.c:927
#: src/language/commands/t-test-indep.c:267
#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:75
#: src/language/commands/t-test-paired.c:253
msgid "df"
msgstr ""

#: src/language/commands/chisquare.c:325 src/language/commands/cochran.c:192
#: src/language/commands/friedman.c:258
#: src/language/commands/kruskal-wallis.c:316
#: src/language/commands/median.c:355
msgid "Asymp. Sig."
msgstr ""

#: src/language/commands/cochran.c:111
msgid "More than two values encountered.  Cochran Q test will not be run."
msgstr ""

#: src/language/commands/cochran.c:153
#, c-format
msgid "Success (%.*g)"
msgstr ""

#: src/language/commands/cochran.c:154
#, c-format
msgid "Failure (%.*g)"
msgstr ""

#: src/language/commands/cochran.c:190
msgid "Cochran's Q"
msgstr ""

#: src/language/commands/combine-files.c:230
msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
msgstr ""

#: src/language/commands/combine-files.c:237
msgid ""
"This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an "
"input source.  Temporary transformations will be made permanent."
msgstr ""

#: src/language/commands/combine-files.c:278
msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
msgstr ""

#: src/language/commands/combine-files.c:382
#, c-format
msgid "File %s lacks BY variable %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/combine-files.c:484
#: src/language/commands/combine-files.c:490
#, c-format
msgid "BY is required when %s is specified."
msgstr ""

#: src/language/commands/combine-files.c:665
#, c-format
msgid "Variable %s has different types in different files."
msgstr ""

#: src/language/commands/combine-files.c:676
#, c-format
msgid "In file %s, %s is numeric."
msgstr ""

#: src/language/commands/combine-files.c:680
#, c-format
msgid "In file %s, %s is a string."
msgstr ""

#: src/language/commands/combine-files.c:699
#, c-format
msgid ""
"Combining files with different encodings.  String data (such as in variable "
"`%s') may not be represented correctly."
msgstr ""

#: src/language/commands/combine-files.c:710
#, c-format
msgid "File %s uses encoding %s.  The output will use this encoding."
msgstr ""

#: src/language/commands/combine-files.c:715
#, c-format
msgid "File %s uses encoding %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/combine-files.c:745
#, c-format
msgid ""
"Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable "
"name."
msgstr ""

#: src/language/commands/combine-files.c:910
#, c-format
msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
msgstr ""

#: src/language/commands/compute.c:167 src/language/commands/compute.c:224
#, c-format
msgid ""
"When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector "
"%s."
msgstr ""

#: src/language/commands/compute.c:172 src/language/commands/compute.c:232
#, c-format
msgid ""
"When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/compute.c:380
#, c-format
msgid "There is no vector named %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/correlations.c:85
#: src/language/commands/descriptives.c:950 src/language/commands/factor.c:1929
#: src/language/commands/npar-summary.c:102
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr ""

#: src/language/commands/correlations.c:89 src/language/commands/ctables.c:372
#: src/language/commands/descriptives.c:107 src/language/commands/examine.c:728
#: src/language/commands/factor.c:1933 src/language/commands/frequencies.c:97
#: src/language/commands/graph.c:210 src/language/commands/ks-one-sample.c:290
#: src/language/commands/means-calc.c:438
#: src/language/commands/npar-summary.c:108 src/language/commands/oneway.c:981
#: src/language/commands/t-test-indep.c:195
#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:127
#: src/language/commands/t-test-paired.c:152
#: src/language/commands/t-test-paired.c:241
#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:43
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-ctables.c:215
msgid "Mean"
msgstr ""

#: src/language/commands/correlations.c:90 src/language/commands/examine.c:737
#: src/language/commands/factor.c:1934
#: src/language/commands/ks-one-sample.c:290
#: src/language/commands/means-calc.c:440
#: src/language/commands/npar-summary.c:109 src/language/commands/oneway.c:981
#: src/language/commands/t-test-indep.c:196
#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:128
#: src/language/commands/t-test-paired.c:153
#: src/language/commands/t-test-paired.c:242
msgid "Std. Deviation"
msgstr ""

#: src/language/commands/correlations.c:140
msgid "Pearson Correlation"
msgstr ""

#: src/language/commands/correlations.c:141 src/language/commands/oneway.c:1172
#: src/language/commands/t-test-indep.c:268
#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:76
#: src/language/commands/t-test-paired.c:254
msgid "Sig. (2-tailed)"
msgstr ""

#: src/language/commands/correlations.c:141 src/language/commands/factor.c:1773
msgid "Sig. (1-tailed)"
msgstr ""

#: src/language/commands/correlations.c:145
msgid "Cross-products"
msgstr ""

#: src/language/commands/correlations.c:146
msgid "Covariance"
msgstr ""

#: src/language/commands/correlations.c:159
msgid "Significant at .05 level"
msgstr ""

#: src/language/commands/correlations.c:218
msgid "The data for the chosen variables are all missing or empty."
msgstr ""

#: src/language/commands/correlations.c:358
#: src/language/commands/descriptives.c:353
msgid "No variables specified."
msgstr ""

#: src/language/commands/count.c:125
msgid "Destination cannot be a string variable."
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:74
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
msgid "Expected"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:75 src/language/commands/ctables.c:340
msgid "Row %"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:76 src/language/commands/ctables.c:341
msgid "Column %"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:77
msgid "Total %"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:79
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
msgid "Std. Residual"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:80
msgid "Adjusted Residual"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:483
msgid ""
"At least one crosstabulation must be requested (using the TABLES subcommand)."
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:500
#, c-format
msgid "Missing mode %s not allowed in general mode.  Assuming %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:590
msgid "Syntax error expecting subcommand name or variable name."
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:622
msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:684
#, c-format
msgid "%s must be specified before %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1065
msgid "Summary"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1070 src/language/commands/examine.c:911
#: src/language/commands/frequencies.c:280
#: src/language/commands/frequencies.c:1230
#: src/language/commands/logistic.c:1243 src/language/commands/means.c:714
#: src/language/commands/reliability.c:492
msgid "Percent"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1073 src/language/commands/examine.c:913
#: src/language/commands/means.c:698 src/language/commands/reliability.c:495
#: src/language/commands/sys-file-info.c:222
msgid "Cases"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1074 src/language/commands/examine.c:913
#: src/language/commands/frequencies.c:297
#: src/language/commands/frequencies.c:1330
#: src/language/commands/quick-cluster.c:718
#: src/language/commands/reliability.c:495
msgid "Valid"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1074 src/language/commands/ctables.c:375
#: src/language/commands/examine.c:913 src/language/commands/frequencies.c:312
#: src/language/commands/frequencies.c:1331
msgid "Missing"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1078
msgid "Crosstabulation"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1157
#, c-format
msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1343
msgid "Missing value"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1422
msgid "Chi-Square Tests"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1427
msgid "Pearson Chi-Square"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1428
msgid "Likelihood Ratio"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1429
msgid "Fisher's Exact Test"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1430
msgid "Continuity Correction"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1431
msgid "Linear-by-Linear Association"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1432
#: src/language/commands/crosstabs.c:1477
#: src/language/commands/crosstabs.c:1997
msgid "N of Valid Cases"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1438
msgid "Asymptotic Sig. (2-tailed)"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1452
msgid "Symmetric Measures"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1456
#: src/language/commands/crosstabs.c:1495
#: src/language/commands/crosstabs.c:1541
msgid "Values"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1458
#: src/language/commands/crosstabs.c:1543
msgid "Asymp. Std. Error"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1459
#: src/language/commands/crosstabs.c:1544
msgid "Approx. T"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1460
#: src/language/commands/crosstabs.c:1545
msgid "Approx. Sig."
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1465
#: src/language/commands/crosstabs.c:1550
msgid "Nominal by Nominal"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1466
msgid "Phi"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1466
msgid "Cramer's V"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1466
msgid "Contingency Coefficient"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1468
#: src/language/commands/crosstabs.c:1555
msgid "Ordinal by Ordinal"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1469
msgid "Kendall's tau-b"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1469
msgid "Kendall's tau-c"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1470
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
msgid "Gamma"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1470
msgid "Spearman Correlation"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1472
msgid "Interval by Interval"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1473
msgid "Pearson's R"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1475
msgid "Measure of Agreement"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1476
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
msgid "Kappa"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1491
msgid "Risk Estimate"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1499
#, no-c-format
msgid "95% Confidence Interval"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1500 src/language/commands/logistic.c:1094
#: src/language/commands/t-test-indep.c:274
#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:83
#: src/language/commands/t-test-paired.c:249
msgid "Lower"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1501 src/language/commands/logistic.c:1094
#: src/language/commands/t-test-indep.c:275
#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:84
#: src/language/commands/t-test-paired.c:250
msgid "Upper"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1520
msgid "Symmetric"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1522
#: src/language/commands/crosstabs.c:1527
#, c-format
msgid "%s Dependent"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1537
msgid "Directional Measures"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1551
#: src/language/commands/ks-one-sample.c:295
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76
msgid "Lambda"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1552
msgid "Goodman and Kruskal tau"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1553
msgid "Uncertainty Coefficient"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1556
msgid "Somers' d"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1558
msgid "Nominal by Interval"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1559
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
msgid "Eta"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1969
#, c-format
msgid "Odds Ratio for %s"
msgstr ""

#: src/language/commands/crosstabs.c:1978
#, c-format
msgid "For cohort %s = "
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:253
msgid "Support for LCL, UCL, and SE summary functions is not yet implemented."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:298
msgid "Syntax error expecting summary function name."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:330
msgid "Adjusted Count"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:330
msgid "Unweighted Count"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:335
msgid "Table %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:335
msgid "Unweighted Table %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:336
msgid "Layer %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:336
msgid "Unweighted Layer %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:337
msgid "Layer Row %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:337
msgid "Unweighted Layer Row %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:338
msgid "Layer Column %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:338
msgid "Unweighted Layer Column %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:339
msgid "Subtable %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:339
msgid "Unweighted Subtable %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:340
msgid "Unweighted Row %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:341
msgid "Unweighted Column %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:348
msgid "Table Valid N %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:348
msgid "Unweighted Table Valid N %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:349
msgid "Layer Valid N %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:349
msgid "Unweighted Layer Valid N %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:350
msgid "Layer Row Valid N %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:350
msgid "Unweighted Layer Row Valid N %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:351
msgid "Layer Column Valid N %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:351
msgid "Unweighted Layer Column Valid N %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:352
msgid "Subtable Valid N %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:352
msgid "Unweighted Subtable Valid N %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:353
msgid "Row Valid N %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:353
msgid "Unweighted Row Valid N %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:354
msgid "Column Valid N %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:354
msgid "Unweighted Column Valid N %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:361
msgid "Table Total N %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:361
msgid "Unweighted Table Total N %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:362
msgid "Layer Total N %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:362
msgid "Unweighted Layer Total N %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:363
msgid "Layer Row Total N %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:363
msgid "Unweighted Layer Row Total N %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:364
msgid "Layer Column Total N %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:364
msgid "Unweighted Layer Column Total N %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:365
msgid "Subtable Total N %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:365
msgid "Unweighted Subtable Total N %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:366
msgid "Row Total N %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:366
msgid "Unweighted Row Total N %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:367
msgid "Column Total N %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:367
msgid "Unweighted Column Total N %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:371 src/language/commands/descriptives.c:117
#: src/language/commands/examine.c:737 src/language/commands/frequencies.c:109
#: src/language/commands/graph.c:212 src/language/commands/ks-one-sample.c:285
#: src/language/commands/means-calc.c:448
#: src/language/commands/npar-summary.c:110 src/language/commands/oneway.c:990
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
msgid "Maximum"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:372
msgid "Unweighted Mean"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:373
msgid "Unweighted Median"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:374 src/language/commands/descriptives.c:116
#: src/language/commands/examine.c:737 src/language/commands/frequencies.c:108
#: src/language/commands/graph.c:213 src/language/commands/ks-one-sample.c:285
#: src/language/commands/means-calc.c:447
#: src/language/commands/npar-summary.c:110 src/language/commands/oneway.c:990
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
msgid "Minimum"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:375
msgid "Unweighted Missing"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:376 src/language/commands/frequencies.c:100
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49
msgid "Mode"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:376
msgid "Unweighted Mode"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:378 src/language/commands/descriptives.c:115
#: src/language/commands/examine.c:737 src/language/commands/frequencies.c:107
#: src/language/commands/means-calc.c:449
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
msgid "Range"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:379
msgid "Std Error of Mean"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:379
msgid "Unweighted Std Error of Mean"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:380
msgid "Std Deviation"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:380
msgid "Unweighted Std Deviation"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:381 src/language/commands/descriptives.c:118
#: src/language/commands/frequencies.c:110 src/language/commands/graph.c:211
#: src/language/commands/means-calc.c:446
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53
msgid "Sum"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:381
msgid "Unweighted Sum"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:382
msgid "Total N"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:383
msgid "Adjusted Total N"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:384
msgid "Unweighted Total N"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:385
msgid "Valid N"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:386
msgid "Adjusted Valid N"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:387
msgid "Unweighted Valid N"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:388 src/language/commands/descriptives.c:110
#: src/language/commands/examine.c:736 src/language/commands/frequencies.c:102
#: src/language/commands/means-calc.c:450
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
msgid "Variance"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:388
msgid "Unweighted Variance"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:392
msgid "Table Sum %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:392
msgid "Unweighted Table Sum %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:393
msgid "Layer Sum %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:393
msgid "Unweighted Layer Sum %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:394
msgid "Layer Row Sum %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:394
msgid "Unweighted Layer Row Sum %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:395
msgid "Layer Column Sum %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:395
msgid "Unweighted Layer Column Sum %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:396
msgid "Subtable Sum %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:396
msgid "Unweighted Subtable Sum %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:397
msgid "Row Sum %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:397
msgid "Unweighted Row Sum %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:398
msgid "Column Sum %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:398
msgid "Unweighted Column Sum %"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:429
#, c-format
msgid "Percentile %.2f"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:430
#, c-format
msgid "Unweighted Percentile %.2f"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:894
msgid "Syntax error expecting number or string or range."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:924
msgid "Syntax error in postcompute expression."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:951 src/language/expressions/parse.c:805
msgid ""
"The exponentiation operator (`**') is left-associative: `a**b**c' equals "
"`(a**b)**c', not `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:1162
#, c-format
msgid "Summary function %s applies only to multiple response sets."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:1164
#, c-format
msgid "'%s' is not a multiple response set."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:1173
#, c-format
msgid "Summary function %s applies only to scale variables."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:1175
#, c-format
msgid "'%s' is not a scale variable."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:1243
msgid "Multiple response set support not implemented."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:1262
#, c-format
msgid "Cannot use string variable %s as a scale variable."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:1317
#, c-format
msgid "Output format %s requires width 2 or greater."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:1322
#, c-format
msgid "Output format %s requires width greater than decimals."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:1482
msgid "Cannot nest scale variables."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:1483
msgid "This is an outer scale variable."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:1484
msgid "This is an inner scale variable."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:1493
msgid ""
"Summaries may only be requested for categorical variables at the innermost "
"nesting level."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:1496
msgid "This outer categorical variable has a summary."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:1786
msgid "Subtotal"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:1883
#, c-format
msgid "Unknown postcompute &%s."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:1894
msgid "Syntax error expecting category specification."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:1912
#, c-format
msgid "Failed to parse category specification as format %s: %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:2247
#, c-format
msgid ""
"These categories include %zu instance of SUBTOTAL or HSUBTOTAL, so "
"references from computed categories must refer to subtotals by position, e."
"g. SUBTOTAL[1]."
msgid_plural ""
"These categories include %zu instances of SUBTOTAL or HSUBTOTAL, so "
"references from computed categories must refer to subtotals by position, e."
"g. SUBTOTAL[1]."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/language/commands/ctables.c:2260
msgid "This is the reference that lacks a position."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:2266
#, c-format
msgid ""
"Computed category &%s references a category not included in the category "
"list."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:2269
msgid "This is the missing category."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:2272
msgid "To fix the problem, add subtotals to the list of categories here."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:2275
msgid ""
"To fix the problem, add TOTAL=YES to the variable's CATEGORIES specification."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:2279
msgid ""
"To fix the problem, add the missing category to the list of categories here."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:4038
#, c-format
msgid ""
"This category specification may be applied only to string variables, but "
"this subcommand tries to apply it to numeric variable %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:4178
msgid "Data-dependent sorting is not implemented."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:4342
#, c-format
msgid ""
"This category specification may be applied only to numeric variables, but "
"this subcommand tries to apply it to string variable %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:4583 src/ui/gui/ctables.ui:20
msgid "Custom Tables"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:4613
msgid "Row Categories"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:4614
msgid "Column Categories"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:4634 src/language/commands/matrix.c:5687
#: src/language/commands/matrix.c:6016 src/language/commands/matrix.c:8535
msgid "Rows"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:4635 src/language/commands/data-parser.c:727
#: src/language/commands/matrix.c:5689 src/language/commands/matrix.c:6016
#: src/language/commands/matrix.c:8535 src/language/commands/print.c:451
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:76
msgid "Columns"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:4636
msgid "Layers"
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:4978
msgid ""
"Category labels may not be moved to another axis when sorting by a summary "
"function."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:4981 src/language/commands/ctables.c:4998
#: src/language/commands/ctables.c:5019 src/language/commands/ctables.c:5031
#: src/language/commands/ctables.c:5042
msgid "This syntax moves category labels to another axis."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:4983
msgid "This syntax requests sorting by a summary function."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:4994
#, c-format
msgid ""
"To move category labels from one axis to another, the variables whose labels "
"are to be moved must be categorical, but %s is scale."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:5012
#, c-format
msgid ""
"To move category labels from one axis to another, the variables whose labels "
"are to be moved must all have the same width, but %s has width %d and %s has "
"width %d."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:5025
#, c-format
msgid ""
"To move category labels from one axis to another, the variables whose labels "
"are to be moved must all have the same value labels, but %s and %s have "
"different value labels."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:5036
#, c-format
msgid ""
"To move category labels from one axis to another, the variables whose labels "
"are to be moved must all have the same category specifications, but %s and "
"%s have different category specifications."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:5770
#, c-format
msgid "New definition of &%s will override the previous definition."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:5773
msgid "This is the previous definition."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:5863
#, c-format
msgid "Unknown computed category &%s."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:6152
msgid "MINCOLWIDTH must not be greater than MAXCOLWIDTH."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:6274
msgid "TABLE must appear before this subcommand."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:6355
msgid "At least one variable must be specified."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:6369
msgid "Scale variables may appear only on one axis."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:6372
msgid "This scale variable appears on the rows axis."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:6375
msgid "This scale variable appears on the columns axis."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:6378
msgid "This scale variable appears on the layer axis."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:6394
msgid "Summaries may appear only on one axis."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:6400
msgid "This variable on the rows axis has a summary."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:6402
msgid "This variable on the columns axis has a summary."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:6403
msgid "This variable on the layers axis has a summary."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:6406
msgid ""
"This is a scale variable, so it always has a summary even if the syntax does "
"not explicitly specify one."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:6507
msgid "ROWLABELS and COLLABELS may not both be specified."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:6512
msgid "This is the first specification."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:6514
msgid "This is the second specification."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:6632
msgid "Support for SIGTEST not yet implemented."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:6779
msgid "Support for COMPARETEST not yet implemented."
msgstr ""

#: src/language/commands/ctables.c:6796
msgid "This subcommand must appear before TABLE."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-list.c:144
#, c-format
msgid "The %s subcommand may only be used within %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-list.c:194
msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-list.c:221
msgid "Syntax error expecting TAB or delimiter string."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-list.c:265
msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-list.c:274
#, c-format
msgid "The %s subcommand may be used only with %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-list.c:364
#, c-format
msgid "Cannot advance to record %d when RECORDS=%d is specified."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-list.c:415 src/language/commands/data-list.c:544
#: src/language/commands/get-data.c:591
#, c-format
msgid "%s is a duplicate variable name."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-list.c:423
#, c-format
msgid "There is already a variable %s of a different type."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-list.c:430
#, c-format
msgid "There is already a string variable %s of a different width."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-list.c:439
#, c-format
msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-list.c:458
msgid "No fields were specified.  At least one is required."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-parser.c:406
#: src/language/commands/data-parser.c:415
msgid "Quoted string extends beyond end of line."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-parser.c:440
msgid "Missing delimiter following quoted string."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-parser.c:513
#, c-format
msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
msgstr ""

#: src/language/commands/data-parser.c:543
#, c-format
msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-parser.c:636
#, c-format
msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-parser.c:680
#, c-format
msgid ""
"Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled "
"with the system-missing value or blanks, as appropriate."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-parser.c:702
msgid "Record ends in data not part of any field."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-parser.c:717
#, c-format
msgid "Reading %d record from %s."
msgid_plural "Reading %d records from %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/language/commands/data-parser.c:727 src/language/commands/print.c:451
msgid "Record"
msgstr ""

#: src/language/commands/data-parser.c:727
#: src/language/commands/data-parser.c:772 src/language/commands/print.c:451
msgid "Format"
msgstr ""

#: src/language/commands/data-parser.c:767
#, c-format
msgid "Reading free-form data from %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
#: src/language/commands/data-reader.c:136
#: src/language/commands/data-writer.c:79
msgid "data file"
msgstr ""

#: src/language/commands/data-reader.c:160
#, c-format
msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-reader.c:174
#, c-format
msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-reader.c:232
#, c-format
msgid ""
"Missing %s while reading inline data.  This probably indicates a missing or "
"incorrectly formatted %s command.  %s must appear by itself on a single line "
"with exactly one space between words."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-reader.c:252
#: src/language/commands/data-reader.c:386
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-reader.c:260
#, c-format
msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-reader.c:320
#, c-format
msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-reader.c:321
#, c-format
msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-reader.c:334
#, c-format
msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-reader.c:492
msgid "Record exceeds remaining block length."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-reader.c:566
#, c-format
msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-reader.c:569
#, c-format
msgid "Attempt to read beyond %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-reader.c:745
msgid ""
"This command is not valid here since the current input program does not "
"access the inline file."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-writer.c:106
#, c-format
msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/data-writer.c:243
#, c-format
msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
msgstr ""

#: src/language/commands/dataset.c:72
#, c-format
msgid "There is no dataset named %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/dataset.c:252
msgid "Datasets"
msgstr ""

#: src/language/commands/dataset.c:265
msgid "unnamed dataset"
msgstr ""

#: src/language/commands/date.c:33
#, c-format
msgid "Only %s is currently implemented."
msgstr ""

#: src/language/commands/define.c:68
msgid "String must contain exactly one token."
msgstr ""

#: src/language/commands/define.c:81
msgid "Only one of !TOKENS, !CHAREND, !ENCLOSE, or !CMDEND is allowed."
msgstr ""

#: src/language/commands/define.c:103
msgid "Syntax error expecting macro body or !ENDDEFINE."
msgstr ""

#: src/language/commands/define.c:212
msgid "Positional parameters must precede keyword parameters."
msgstr ""

#: src/language/commands/define.c:215
msgid "Here is a previous keyword parameter."
msgstr ""

#: src/language/commands/define.c:228
msgid ""
"Keyword macro parameter must be named in definition without \"!\" prefix."
msgstr ""

#: src/language/commands/define.c:237
#, c-format
msgid "Cannot use macro keyword \"%s\" as an argument name."
msgstr ""

#: src/language/commands/define.c:259
msgid "!DEFAULT is allowed only once per argument."
msgstr ""

#: src/language/commands/delete-variables.c:39
#, c-format
msgid ""
"%s may not be used when there are pending transformations (use %s to execute "
"transformations)."
msgstr ""

#: src/language/commands/delete-variables.c:47
#, c-format
msgid "%s may not be used after %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/delete-variables.c:59
#, c-format
msgid ""
"%s may not be used to delete all variables from the active dataset "
"dictionary.  Use %s instead."
msgstr ""

#: src/language/commands/descriptives.c:108
#: src/language/commands/frequencies.c:98
#: src/language/commands/means-calc.c:445
#: src/language/commands/t-test-indep.c:197
#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:129
#: src/language/commands/t-test-paired.c:154
#: src/language/commands/t-test-paired.c:243
msgid "S.E. Mean"
msgstr ""

#: src/language/commands/descriptives.c:109
#: src/language/commands/frequencies.c:101
#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:57
msgid "Std Dev"
msgstr ""

#: src/language/commands/descriptives.c:111 src/language/commands/examine.c:738
#: src/language/commands/frequencies.c:103
#: src/language/commands/means-calc.c:451
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
msgid "Kurtosis"
msgstr ""

#: src/language/commands/descriptives.c:112
#: src/language/commands/frequencies.c:104
#: src/language/commands/means-calc.c:452
msgid "S.E. Kurt"
msgstr ""

#: src/language/commands/descriptives.c:113 src/language/commands/examine.c:738
#: src/language/commands/frequencies.c:105
#: src/language/commands/means-calc.c:453
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
msgid "Skewness"
msgstr ""

#: src/language/commands/descriptives.c:114
#: src/language/commands/frequencies.c:106
#: src/language/commands/means-calc.c:454
msgid "S.E. Skew"
msgstr ""

#: src/language/commands/descriptives.c:333
#, c-format
msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
msgstr ""

#: src/language/commands/descriptives.c:385
msgid ""
"DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY.  Temporary transformations "
"will be made permanent."
msgstr ""

#: src/language/commands/descriptives.c:543
msgid ""
"Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic "
"names: ZSC001-ZSC099, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
msgstr ""

#: src/language/commands/descriptives.c:561
msgid "Mapping of Variables to Z-scores"
msgstr ""

#: src/language/commands/descriptives.c:563
msgid "Names"
msgstr ""

#: src/language/commands/descriptives.c:564 src/language/commands/glm.c:659
#: src/language/commands/regression.c:932
msgid "Source"
msgstr ""

#: src/language/commands/descriptives.c:564
msgid "Target"
msgstr ""

#: src/language/commands/descriptives.c:637
#, c-format
msgid "Internal error processing Z scores.  Please report this to %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/descriptives.c:737
#, c-format
msgid "Z-score of %s"
msgstr ""

#: src/language/commands/descriptives.c:991 src/language/commands/roc.c:924
msgid "Valid N (listwise)"
msgstr ""

#: src/language/commands/descriptives.c:991
msgid "Missing N (listwise)"
msgstr ""

#: src/language/commands/do-if.c:66
msgid "ELSE IF is not allowed following ELSE within DO IF...END IF."
msgstr ""

#: src/language/commands/do-if.c:70
msgid "Only one ELSE is allowed within DO IF...END IF."
msgstr ""

#: src/language/commands/do-if.c:73
msgid "This is the location of the previous ELSE clause."
msgstr ""

#: src/language/commands/do-if.c:76
msgid "This is the location of the DO IF command."
msgstr ""

#: src/language/commands/do-if.c:153
msgid "This command cannot appear outside DO IF...END IF."
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:67
msgid " (missing)"
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:214
#, c-format
msgid "Boxplot of %s vs. %s"
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:220 src/language/commands/examine.c:327
#, c-format
msgid "Boxplot of %s"
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:310
msgid "Boxplot"
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:407
msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:467
#, c-format
msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:574
msgid "User-missing value."
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:580 src/language/commands/examine.c:583
#: src/language/commands/frequencies.c:1346
msgid "Percentiles"
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:591
msgid "Weighted Average"
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:591
msgid "Tukey's Hinges"
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:598 src/language/commands/examine.c:672
#: src/language/commands/examine.c:745 src/language/commands/examine.c:843
#: src/language/commands/examine.c:922 src/language/commands/mann-whitney.c:200
#: src/language/commands/median.c:319 src/language/commands/t-test-indep.c:227
#: src/language/commands/t-test-indep.c:282
#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:87
msgid "Dependent Variables"
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:657
msgid "Tests of Normality"
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:660
msgid "Shapiro-Wilk"
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:661 src/language/commands/examine.c:725
#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:73
msgid "Statistic"
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:663 src/language/commands/factor.c:1972
#: src/language/commands/glm.c:656 src/language/commands/logistic.c:1086
#: src/language/commands/oneway.c:907 src/language/commands/oneway.c:1083
#: src/language/commands/oneway.c:1302 src/language/commands/regression.c:808
#: src/language/commands/regression.c:930
#: src/language/commands/t-test-indep.c:263
#: src/language/commands/t-test-paired.c:196
msgid "Sig."
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:724
msgid "Aspect"
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:725 src/language/commands/oneway.c:982
#: src/language/commands/oneway.c:1169 src/language/commands/oneway.c:1301
#: src/language/commands/regression.c:804 src/language/commands/roc.c:871
msgid "Std. Error"
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:731 src/language/commands/oneway.c:985
#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:733 src/language/commands/oneway.c:987
#: src/language/commands/oneway.c:1308 src/language/commands/regression.c:815
#: src/language/commands/roc.c:878
msgid "Lower Bound"
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:734 src/language/commands/oneway.c:988
#: src/language/commands/oneway.c:1309 src/language/commands/regression.c:816
#: src/language/commands/roc.c:879
msgid "Upper Bound"
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:736
msgid "5% Trimmed Mean"
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:738
msgid "Interquartile Range"
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:818
msgid "Extreme Values"
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:825 src/language/commands/list.c:91
#: src/language/commands/quick-cluster.c:612
msgid "Case Number"
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:829
msgid "Order"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a noun, not an adjective.
#: src/language/commands/examine.c:835
msgid "Extreme"
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:836
msgid "Highest"
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:836
msgid "Lowest"
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:906 src/language/commands/logistic.c:1239
#: src/language/commands/means.c:695 src/language/commands/reliability.c:487
msgid "Case Processing Summary"
msgstr ""

#: src/language/commands/examine.c:1703
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive."
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1029
#, c-format
msgid "Matrix input for %s must be either COV or CORR"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1393
msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1495
msgid "Component Number"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1495
msgid "Factor Number"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1509 src/language/commands/factor.c:1512
msgid "Communalities"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1514
msgid "Initial"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1516
msgid "Extraction"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1558 src/language/commands/factor.c:1637
#: src/language/commands/factor.c:1699
msgid "Component"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1613
msgid "Total Variance Explained"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1618
#, no-c-format
msgid "% of Variance"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1620
#, no-c-format
msgid "Cumulative %"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1623
msgid "Phase"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1625
msgid "Initial Eigenvalues"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1629
msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1633
msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1695
msgid "Factor Correlation Matrix"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1702
msgid "Factor 2"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1734
msgid "Anti-Image Matrices"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1739
msgid "Anti-image Covariance"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1740
msgid "Anti-image Correlation"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1761
msgid "Correlation Matrix"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1770
#: src/language/commands/t-test-paired.c:195
msgid "Correlation"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1808
msgid "Determinant"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1821
msgid "Covariance Matrix"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1853
msgid ""
"The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1877
msgid ""
"The dataset has no covariance matrix or a correlation matrix along with "
"standard deviations."
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1935
msgid "Analysis N"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1963
msgid "KMO and Bartlett's Test"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1967
msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1969
msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:1970
msgid "Approx. Chi-Square"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:2018
#, c-format
msgid ""
"The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will "
"be performed."
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:2025
#, c-format
msgid ""
"The %s criteria result in more factors than variables, which is not "
"meaningful. No analysis will be performed."
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:2117
msgid "Component Matrix"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:2117
msgid "Factor Matrix"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:2122
msgid "Pattern Matrix"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:2131
msgid "Structure Matrix"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:2133
msgid "Rotated Component Matrix"
msgstr ""

#: src/language/commands/factor.c:2134
msgid "Rotated Factor Matrix"
msgstr ""

#: src/language/commands/file-handle.c:63
#, c-format
msgid ""
"File handle %s is already defined.  Use %s before redefining a file handle."
msgstr ""

#: src/language/commands/file-handle.c:249
#, c-format
msgid "%s must be specified with %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/file-handle.c:261
#, c-format
msgid ""
"The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
msgstr ""

#: src/language/commands/file-handle.c:293
#, c-format
msgid "No file handle named %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/file-handle.c:311
msgid "file"
msgstr ""

#: src/language/commands/file-handle.c:313
msgid "inline file"
msgstr ""

#: src/language/commands/file-handle.c:362
msgid "Syntax error expecting a file name or handle name."
msgstr ""

#: src/language/commands/file-handle.c:378
#, c-format
msgid "Handle for %s not allowed here."
msgstr ""

#: src/language/commands/flip.c:101
#, c-format
msgid "%s ignores %s.  Temporary transformations will be made permanent."
msgstr ""

#: src/language/commands/flip.c:155
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/flip.c:343
#, c-format
msgid "Error rewinding %s file: %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/flip.c:350
#, c-format
msgid "Error creating %s source file."
msgstr ""

#: src/language/commands/flip.c:363
#, c-format
msgid "Error reading %s file: %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/flip.c:365
#, c-format
msgid "Unexpected end of file reading %s file."
msgstr ""

#: src/language/commands/flip.c:381
#, c-format
msgid "Error seeking %s source file: %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/flip.c:389
#, c-format
msgid "Error writing %s source file: %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/flip.c:404
#, c-format
msgid "Error rewinding %s source file: %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/flip.c:436
#, c-format
msgid "Error reading %s temporary file: %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/flip.c:439
#, c-format
msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file."
msgstr ""

#: src/language/commands/frequencies.c:279
#: src/language/commands/logistic.c:1292
#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:122
msgid "Frequency"
msgstr ""

#: src/language/commands/frequencies.c:281
msgid "Valid Percent"
msgstr ""

#: src/language/commands/frequencies.c:282 src/language/commands/graph.c:207
msgid "Cumulative Percent"
msgstr ""

#: src/language/commands/frequencies.c:1207
#, c-format
msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
msgstr ""

#: src/language/commands/frequencies.c:1210
#, c-format
msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
msgstr ""

#: src/language/commands/frequencies.c:1226
msgid "Omitting bar chart, which has no values."
msgstr ""

#: src/language/commands/friedman.c:220
#: src/language/commands/kruskal-wallis.c:263
#: src/language/commands/mann-whitney.c:182
#: src/language/commands/wilcoxon.c:229
msgid "Ranks"
msgstr ""

#: src/language/commands/friedman.c:222 src/language/commands/friedman.c:223
#: src/language/commands/kruskal-wallis.c:267
#: src/language/commands/mann-whitney.c:186
#: src/language/commands/wilcoxon.c:234
msgid "Mean Rank"
msgstr ""

#: src/language/commands/friedman.c:253
msgid "Kendall's W"
msgstr ""

#: src/language/commands/friedman.c:256
#: src/language/commands/kruskal-wallis.c:314
#: src/language/commands/median.c:353
msgid "Chi-Square"
msgstr ""

#: src/language/commands/get-data.c:95 src/output/measure.c:254
#, c-format
msgid "error reading file `%s'"
msgstr ""

#: src/language/commands/get-data.c:293
msgid "FIXED and DELIMITED arrangements are mutually exclusive."
msgstr ""

#: src/language/commands/get-data.c:295 src/language/commands/get-data.c:298
#, c-format
msgid "This syntax requires %s arrangement."
msgstr ""

#: src/language/commands/get-data.c:430
msgid ""
"Ignoring obsolete IMPORTCASES subcommand.  (N OF CASES or SAMPLE may be used "
"to substitute.)"
msgstr ""

#: src/language/commands/get-data.c:479
msgid ""
"In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one "
"character."
msgstr ""

#: src/language/commands/get.c:132
#, c-format
msgid "%s: Data file dictionary has no variables."
msgstr ""

#: src/language/commands/glm.c:161
msgid "Multivariate analysis is not yet implemented."
msgstr ""

#: src/language/commands/glm.c:647
msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
msgstr ""

#: src/language/commands/glm.c:650
msgid "Type I Sum Of Squares"
msgstr ""

#: src/language/commands/glm.c:651
msgid "Type II Sum Of Squares"
msgstr ""

#: src/language/commands/glm.c:652
msgid "Type III Sum Of Squares"
msgstr ""

#: src/language/commands/glm.c:654 src/language/commands/oneway.c:905
#: src/language/commands/regression.c:928
msgid "Mean Square"
msgstr ""

#: src/language/commands/glm.c:655 src/language/commands/oneway.c:906
#: src/language/commands/regression.c:929
#: src/language/commands/t-test-indep.c:262
msgid "F"
msgstr ""

#: src/language/commands/glm.c:660
msgid "Corrected Model"
msgstr ""

#: src/language/commands/glm.c:660
msgid "Model"
msgstr ""

#: src/language/commands/glm.c:672
msgid "Intercept"
msgstr ""

#: src/language/commands/glm.c:722 src/output/output-item.c:241
#: src/output/pivot-table.c:989 src/output/spv/spv.c:535
msgid "Error"
msgstr ""

#: src/language/commands/glm.c:739
msgid "Corrected Total"
msgstr ""

#: src/language/commands/graph.c:205
msgid "Percentage"
msgstr ""

#: src/language/commands/graph.c:206
msgid "Cumulative Count"
msgstr ""

#: src/language/commands/graph.c:290
#, c-format
msgid "%s vs. %s by %s"
msgstr ""

#: src/language/commands/graph.c:294
#, c-format
msgid "%s vs. %s"
msgstr ""

#: src/language/commands/graph.c:311
msgid ""
"Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too "
"many distinct values. The coloring of the plot will not be correct."
msgstr ""

#: src/language/commands/graph.c:507 src/language/commands/rank.c:614
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr ""

#: src/language/commands/graph.c:651 src/language/commands/graph.c:682
#: src/language/commands/graph.c:736
msgid "Only one chart type is allowed."
msgstr ""

#: src/language/commands/graph.c:673 src/language/commands/graph.c:785
#: src/language/commands/graph.c:801
msgid "Only one variable is allowed."
msgstr ""

#: src/language/commands/host.c:72
#, c-format
msgid "%s: Command exited with status %d."
msgstr ""

#: src/language/commands/host.c:94
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file (%s)."
msgstr ""

#: src/language/commands/host.c:101
#, c-format
msgid "/dev/null: Failed to open (%s)."
msgstr ""

#: src/language/commands/host.c:116
#, c-format
msgid "Couldn't fork: %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/host.c:126
msgid "Failed to set process group."
msgstr ""

#: src/language/commands/host.c:144
msgid "Failed to set timeout."
msgstr ""

#: src/language/commands/host.c:211
#, c-format
msgid "While running \"%s\", waiting for child process failed (%s)."
msgstr ""

#: src/language/commands/host.c:221
#, c-format
msgid "Command \"%s\" timed out."
msgstr ""

#: src/language/commands/host.c:223
#, c-format
msgid "Command \"%s\" terminated by signal %d."
msgstr ""

#: src/language/commands/host.c:230
msgid "Command or shell not found"
msgstr ""

#: src/language/commands/host.c:232
msgid "Could not invoke command or shell"
msgstr ""

#: src/language/commands/host.c:235
#, c-format
msgid "Command \"%s\" exited with status %d (%s)."
msgstr ""

#: src/language/commands/host.c:238
#, c-format
msgid "Command \"%s\" exited with status %d."
msgstr ""

#: src/language/commands/host.c:248
#, c-format
msgid "Command \"%s\" output could not be read (%s)."
msgstr ""

#: src/language/commands/host.c:331
msgid "Time limit not supported on this platform."
msgstr ""

#: src/language/commands/include.c:62
#, c-format
msgid "Can't find `%s' in include file search path."
msgstr ""

#: src/language/commands/inpt-pgm.c:127
#, c-format
msgid "Unexpected end-of-file within %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/inpt-pgm.c:146
#, c-format
msgid "Input program does not contain %s or %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/inpt-pgm.c:154
msgid "Input program did not create any variables."
msgstr ""

#: src/language/commands/inpt-pgm.c:372
msgid ""
"REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
msgstr ""

#: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:356
msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
msgstr ""

#: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:363
#, c-format
msgid "Number of levels in %s"
msgstr ""

#: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:369
msgid "Observed J-T Statistic"
msgstr ""

#: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:370
msgid "Mean J-T Statistic"
msgstr ""

#: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:371
msgid "Std. Deviation of J-T Statistic"
msgstr ""

#: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:372
msgid "Std. J-T Statistic"
msgstr ""

#: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:373
#: src/language/commands/ks-one-sample.c:313
#: src/language/commands/mann-whitney.c:251 src/language/commands/runs.c:328
#: src/language/commands/wilcoxon.c:273
msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
msgstr ""

#: src/language/commands/ks-one-sample.c:274 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:24
msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
msgstr ""

#: src/language/commands/ks-one-sample.c:284
msgid "Uniform Parameters"
msgstr ""

#: src/language/commands/ks-one-sample.c:289
msgid "Normal Parameters"
msgstr ""

#: src/language/commands/ks-one-sample.c:294
msgid "Poisson Parameters"
msgstr ""

#: src/language/commands/ks-one-sample.c:300
msgid "Exponential Parameters"
msgstr ""

#: src/language/commands/ks-one-sample.c:308
msgid "Most Extreme Differences"
msgstr ""

#: src/language/commands/ks-one-sample.c:309
msgid "Absolute"
msgstr ""

#: src/language/commands/ks-one-sample.c:309 src/language/commands/roc.c:932
msgid "Positive"
msgstr ""

#: src/language/commands/ks-one-sample.c:309 src/language/commands/roc.c:932
msgid "Negative"
msgstr ""

#: src/language/commands/ks-one-sample.c:312
msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:327
msgid "All predicted values are either 1 or 0"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:525
msgid "Dependent variable's values are not dichotomous."
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:614
#, c-format
msgid ""
"Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression "
"will not be run."
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:674
#, c-format
msgid ""
"Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates "
"changed by less than %g"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:686
#, c-format
msgid ""
"Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood "
"decreased by less than %g%%"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:701
#, c-format
msgid ""
"Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has "
"been reached"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1050
msgid "Dependent Variable Encoding"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1052
msgid "Mapping"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1053
msgid "Internal Value"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1056
msgid "Original Value"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1078
msgid "Variables in the Equation"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1082 src/language/commands/regression.c:804
msgid "B"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1083
msgid "S.E."
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1084
msgid "Wald"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1087
msgid "Exp(B)"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1092
#, c-format
msgid "%d%% CI for Exp(B)"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1100 src/language/commands/logistic.c:1381
msgid "Step 1"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1174
msgid "Constant"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1209
msgid "Model Summary"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1212
msgid "-2 Log likelihood"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1213
msgid "Cox & Snell R Square"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1214
msgid "Nagelkerke R Square"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1217 src/language/commands/logistic.c:1381
msgid "Step"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1246
msgid "Unweighted Cases"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1247
msgid "Included in Analysis"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1247
msgid "Missing Cases"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1276
msgid "Categorical Variables' Codings"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1291
msgid "Codings"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1294
msgid "Parameter coding"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1302 src/language/commands/mrsets.c:593
msgid "Categories"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1373
msgid "Classification Table"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1377
msgid "Predicted"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1377
msgid "Percentage Correct"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1379
msgid "Observed"
msgstr ""

#: src/language/commands/logistic.c:1379
msgid "Overall Percentage"
msgstr ""

#: src/language/commands/loop.c:128
msgid "This command cannot appear outside LOOP...END LOOP."
msgstr ""

#: src/language/commands/loop.c:183
msgid "Only one index clause may be specified."
msgstr ""

#: src/language/commands/mann-whitney.c:187
#: src/language/commands/wilcoxon.c:235
msgid "Sum of Ranks"
msgstr ""

#: src/language/commands/mann-whitney.c:248
msgid "Mann-Whitney U"
msgstr ""

#: src/language/commands/mann-whitney.c:249
msgid "Wilcoxon W"
msgstr ""

#: src/language/commands/mann-whitney.c:250 src/language/commands/runs.c:327
#: src/language/commands/wilcoxon.c:272
msgid "Z"
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix-data.c:372
#, c-format
msgid "Unknown row type \"%.*s\"."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix-data.c:612
msgid "Extraneous data expecting end of line."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix-data.c:644
msgid "N record is not allowed with N subcommand.  Ignoring N record."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix-data.c:666
#, c-format
msgid "Data contains pooled row type %s not included in CONTENTS."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix-data.c:672
#, c-format
msgid "Data contains with-factors row type %s not included in CONTENTS."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix-data.c:722
#, c-format
msgid "Matrix %s had %zu rows but %zu rows were expected."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix-data.c:887
msgid "VARIABLES may not include VARNAME_."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix-data.c:912
msgid "ROWTYPE_ is not allowed on SPLIT or FACTORS."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix-data.c:921
#, c-format
msgid "%s may not appear on both SPLIT and FACTORS."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix-data.c:1039
msgid "FORMAT=FULL and FORMAT=NODIAGONAL are mutually exclusive."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix-data.c:1085
msgid "CELLS is ignored when VARIABLES includes ROWTYPE_"
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix-data.c:1157
msgid ""
"CELLS is required when factor variables are specified and VARIABLES does not "
"include ROWTYPE_."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix-data.c:1166
msgid ""
"CONTENTS was not specified and VARIABLES does not include ROWTYPE_.  "
"Assuming CONTENTS=CORR."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix-data.c:1186
msgid "At least one continuous variable is required."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix-data.c:1195
msgid ""
"VARIABLES includes ROWTYPE_ but the continuous variables are not the last "
"ones on VARIABLES."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix-data.c:1204
msgid "Cannot specify N on CONTENTS along with the N subcommand."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix-reader.c:104
#, c-format
msgid "Matrix dataset lacks a variable called %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix-reader.c:109
#, c-format
msgid "Matrix dataset variable %s should be of string type."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix-reader.c:128
#, c-format
msgid "Variable %s must precede %s in matrix file dictionary."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix-reader.c:138
#, c-format
msgid "Matrix dataset variable %s should be numeric."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix-reader.c:157
msgid "Matrix dataset does not have any continuous variables."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix-reader.c:339
#, c-format
msgid ""
"%s matrix has %zu columns but %zu rows named variables to be analyzed (and "
"%zu rows named unknown variables)."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:994
#, c-format
msgid "Matrix function %s requires %zu argument."
msgid_plural "Matrix function %s requires %zu arguments."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/language/commands/matrix.c:1000
#, c-format
msgid "Matrix function %s requires 1 or 2 arguments, but %zu was provided."
msgid_plural ""
"Matrix function %s requires 1 or 2 arguments, but %zu were provided."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/language/commands/matrix.c:1008
#, c-format
msgid "Matrix function %s requires at least one argument."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:1076 src/language/commands/matrix.c:8728
#, c-format
msgid "Unknown variable %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:1093
msgid "Syntax error expecting matrix expression."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:1448
msgid "Input to CHOL function is not positive-definite."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:1563
#, c-format
msgid "Column %zu in DESIGN argument has constant value."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:1637
msgid "Argument of EVAL must be symmetric."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:1803
#, c-format
msgid ""
"GSCH requires its argument to have at least as many columns as rows, but it "
"has dimensions %zu×%zu."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:1840
#, c-format
msgid ""
"%zu×%zu argument to GSCH contains only %zu linearly independent columns."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:2162
msgid "Arguments 2 and 3 to RESHAPE must be integers."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:2171
#, c-format
msgid ""
"Product of RESHAPE size arguments (%zu×%zu = %zu) differs from product of "
"matrix dimensions (%zu×%zu = %zu)."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:2329
msgid "SOLVE arguments must have the same number of rows."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:2331
#, c-format
msgid "Argument 1 has dimensions %zu×%zu."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:2333
#, c-format
msgid "Argument 2 has dimensions %zu×%zu."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:2402
msgid "Scalar argument to SWEEP must be integer."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:2409
msgid ""
"Scalar argument to SWEEP must be integer less than or equal to the smaller "
"of the matrix argument's rows and columns."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:2491
msgid "Product of arguments to UNIFORM exceeds memory size."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3307
#, c-format
msgid ""
"The operands of %s must have the same dimensions or one must be a scalar."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3311 src/language/commands/matrix.c:3332
#, c-format
msgid "The left-hand operand is a %zu×%zu matrix."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3314 src/language/commands/matrix.c:3335
#, c-format
msgid "The right-hand operand is a %zu×%zu matrix."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3330
msgid "Matrices not conformable for multiplication."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3376
#, c-format
msgid ""
"Matrix exponentation with ** requires a square matrix on the left-hand size, "
"not one with dimensions %zu×%zu."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3384
#, c-format
msgid ""
"Matrix exponentiation with ** requires a scalar on the right-hand side, not "
"a matrix with dimensions %zu×%zu."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3393
#, c-format
msgid ""
"Exponent %.1f in matrix exponentiation is non-integer or outside the valid "
"range."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3440
#, c-format
msgid "This operand is a %zu×%zu matrix."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3463
#, c-format
msgid ""
"This operand with value %g is outside the supported integer range from %ld "
"to %ld."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3479
msgid "All operands of : must be scalars in the supported integer range."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3496
msgid "The increment operand to : must be nonzero."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3529
msgid ""
"This expression tries to horizontally join matrices with differing numbers "
"of rows."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3559
msgid ""
"This expression tries to vertically join matrices with differing numbers of "
"columns."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3624
#, c-format
msgid "Vector index must be scalar or vector, not a %zu×%zu matrix."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3631
#, c-format
msgid "Matrix row index must be scalar or vector, not a %zu×%zu matrix."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3638
#, c-format
msgid "Matrix column index must be scalar or vector, not a %zu×%zu matrix."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3660
#, c-format
msgid "Index %g is out of range for vector with %zu elements."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3666
#, c-format
msgid "%g is not a valid row index for a %zu×%zu matrix."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3673
#, c-format
msgid "%g is not a valid column index for a %zu×%zu matrix."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3705
#, c-format
msgid "Vector index operator may not be applied to a %zu×%zu matrix."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3788
#, c-format
msgid "Function %s argument %zu must be a scalar, not a %zu×%zu matrix."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3803
#, c-format
msgid "Function %s argument %zu must be a vector, not a %zu×%zu matrix."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3854
#, c-format
msgid ""
"Argument %zu to matrix function %s must be greater than or equal to argument "
"%zu."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3860
#, c-format
msgid "Argument %zu to matrix function %s must be greater than argument %zu."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3866
#, c-format
msgid ""
"Argument %zu to matrix function %s must be less than or equal to argument "
"%zu."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3872
#, c-format
msgid "Argument %zu to matrix function %s must be less than argument %zu."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3878
#, c-format
msgid "Argument %zu to matrix function %s must not be equal to argument %zu."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3886 src/language/commands/matrix.c:3893
#: src/language/commands/matrix.c:3941
#, c-format
msgid "Argument %zu is %g."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3889 src/language/commands/matrix.c:3945
#, c-format
msgid "Row %zu, column %zu of argument %zu is %g."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3907
#, c-format
msgid "Argument %zu to matrix function %s must be greater than or equal to %g."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3913
#, c-format
msgid "Argument %zu to matrix function %s must be greater than %g."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3919
#, c-format
msgid "Argument %zu to matrix function %s must be less than or equal to %g."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3925
#, c-format
msgid "Argument %zu to matrix function %s must be less than %g."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:3931
#, c-format
msgid "Argument %zu to matrix function %s must not be equal to %g."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:4014
#, c-format
msgid ""
"Row %zu, column %zu of argument %zu to matrix function %s is %g, which is "
"outside the valid range %c%d,%d%c."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:4023
#, c-format
msgid ""
"Argument %zu to matrix function %s is %g, which is outside the valid range "
"%c%d,%d%c."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:4040
#, c-format
msgid ""
"Argument %zu to matrix function %s, which must be integer, contains non-"
"integer value %g in row %zu, column %zu."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:4046
#, c-format
msgid ""
"Argument %zu to matrix function %s, which must be integer, has non-integer "
"value %g."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:4395
#, c-format
msgid ""
"Arguments 1 and 2 to %s have dimensions %zu×%zu and %zu×%zu, but %s requires "
"these arguments either to have the same dimensions or for one of them to be "
"a scalar."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:4521
#, c-format
msgid "Uninitialized variable %s used in expression."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:4679
#, c-format
msgid "Expression for %s must evaluate to scalar, not a %zu×%zu matrix."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:4703
#, c-format
msgid "Expression for %s is outside the supported integer range."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:4775 src/language/commands/matrix.c:4857
#, c-format
msgid "Undefined variable %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:4862
#, c-format
msgid "Cannot index %zu×%zu matrix %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:4871
#, c-format
msgid "Can't use vector indexing on %zu×%zu matrix %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:4905 src/language/commands/matrix.c:4917
#, c-format
msgid ""
"Only an %zu-element vector may be assigned to this %zu-element subvector of "
"%s."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:4909
#, c-format
msgid "The source is an %zu×%zu matrix."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:4920
#, c-format
msgid "The source vector has %zu element."
msgid_plural "The source vector has %zu elements."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/language/commands/matrix.c:4949
#, c-format
msgid ""
"Numbers of indexes for assigning to %s differ from the size of the source "
"matrix."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:4954
#, c-format
msgid ""
"Number of row indexes for assigning to %s differs from number of rows in "
"source matrix."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:4959
#, c-format
msgid ""
"Number of column indexes for assigning to %s differs from number of columns "
"in source matrix."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:4967
#, c-format
msgid "There is %zu row index."
msgid_plural "There are %zu row indexes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/language/commands/matrix.c:4973
#, c-format
msgid "Destination matrix %s has %zu row."
msgid_plural "Destination matrix %s has %zu rows."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/language/commands/matrix.c:4983
#, c-format
msgid "There is %zu column index."
msgid_plural "There are %zu column indexes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/language/commands/matrix.c:4989
#, c-format
msgid "Destination matrix %s has %zu column."
msgid_plural "Destination matrix %s has %zu columns."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/language/commands/matrix.c:4995
#, c-format
msgid "The source matrix is %zu×%zu."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:5968
msgid "BREAK not inside LOOP."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6012
msgid "Matrix Variables"
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6014 src/language/commands/matrix.c:8515
#: src/language/commands/set.c:1291 src/language/commands/sys-file-info.c:186
msgid "Attribute"
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6015
msgid "Dimension"
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6017
msgid "Size (kB)"
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6143
#, c-format
msgid ""
"Cannot save %zu×%zu matrix to %s because the first SAVE to %s in this matrix "
"program wrote a %zu-column matrix."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6148
#, c-format
msgid "This is the location of the first SAVE to %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6207
#, c-format
msgid "Duplicate variable name %s in SAVE statement."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6220
#, c-format
msgid "The SAVE command STRINGS subcommand specifies an unknown variable %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6224
#, c-format
msgid "The SAVE command STRINGS subcommand specifies %zu unknown variable: %s."
msgid_plural ""
"The SAVE command STRINGS subcommand specifies %zu unknown variables, "
"including %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/language/commands/matrix.c:6383
msgid "Ignoring NAMES because VARIABLES was also specified."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6556 src/language/commands/matrix.c:7138
#, c-format
msgid "Field width %d does not evenly divide record width %d."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6559 src/language/commands/matrix.c:6692
#: src/language/commands/matrix.c:7141 src/language/commands/matrix.c:7257
msgid "This syntax designates the record width."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6561 src/language/commands/matrix.c:7143
msgid "This syntax specifies the field width."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6613 src/language/commands/matrix.c:7186
#, c-format
msgid "Unknown format %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6645
msgid ""
"SIZE is required for reading data into a full matrix (as opposed to a "
"submatrix)."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6648
msgid "This expression designates a full matrix."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6687
#, c-format
msgid "%d repetitions cannot fit in record width %d."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6690 src/language/commands/matrix.c:7255
msgid "This syntax designates the number of repetitions."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6700 src/language/commands/matrix.c:7265
msgid "This command specifies two different field widths."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6704 src/language/commands/matrix.c:7269
#: src/language/commands/matrix.c:7306
#, c-format
msgid "This syntax specifies %d repetition."
msgid_plural "This syntax specifies %d repetitions."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/language/commands/matrix.c:6709 src/language/commands/matrix.c:7274
#: src/language/commands/matrix.c:7311
#, c-format
msgid ""
"This syntax designates record width %d, which divided by %d repetitions "
"implies field width %d."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6716 src/language/commands/matrix.c:6719
#: src/language/commands/matrix.c:7281 src/language/commands/matrix.c:7284
#: src/language/commands/matrix.c:7319
#, c-format
msgid "This syntax specifies field width %d."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6743
#, c-format
msgid "Error reading \"%.*s\" as format %s for matrix row %zu, column %zu: %s"
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6765
msgid "Matrix data may not contain missing value."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6800
msgid "Unexpected end of file reading matrix data."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6871
#, c-format
msgid "Trailing garbage following data for matrix row %zu."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6897 src/language/commands/matrix.c:6920
#, c-format
msgid ""
"SIZE must evaluate to a scalar or a 2-element vector, not a %zu×%zu matrix."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6933
#, c-format
msgid "Matrix dimensions %g×%g specified on SIZE are outside valid range."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6969
msgid ""
"Dimensions specified on SIZE differ from dimensions of destination submatrix."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6972
#, c-format
msgid "SIZE specifies dimensions %zu×%zu."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6975
#, c-format
msgid "Destination submatrix has dimensions %zu×%zu."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:6996
#, c-format
msgid "Cannot read non-square %zu×%zu matrix using READ with MODE=SYMMETRIC."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:7300
#, c-format
msgid "This syntax specifies format %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:7330
#, c-format
msgid "Format %s is too wide for %zu-byte matrix elements."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:7353
#, c-format
msgid ""
"WRITE with MODE=TRIANGULAR requires a square matrix but the matrix to be "
"written has dimensions %zu×%zu."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:7517
msgid "Syntax error expecting ACCEPT or OMIT or a number for MISSING."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:7535
msgid "Syntax error expecting OMIT or a number for SYSMIS."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:7581
#, c-format
msgid "Variable %s is not numeric."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:7636
#, c-format
msgid "Variable %s in case %lld is system-missing."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:7651
#, c-format
msgid "Variable %s in case %lld has user-missing value %g."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:7691
#, c-format
msgid "The %s command cannot read an empty active file."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:7741
#, c-format
msgid ""
"%s may only be specified on MSAVE if it was specified on the first MSAVE "
"within MATRIX."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:7744
#, c-format
msgid "The first MSAVE in MATRIX did not specify %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:7747
#, c-format
msgid "This is the specification of %s on a later MSAVE."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:7754
#, c-format
msgid "%s must specify the same variables on each MSAVE within a given MATRIX."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:7757
#, c-format
msgid "This is the specification of %s on the first MSAVE."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:7760
#, c-format
msgid "This is a different specification of %s on a later MSAVE."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:7774
msgid ""
"OUTFILE must name the same file on each MSAVE within a single MATRIX command."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:7777
msgid "This is the OUTFILE on the first MSAVE command."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:7779
msgid "This is the OUTFILE on a later MSAVE command."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:7869
#, c-format
msgid "Variable name %s is reserved."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:7978
msgid "FNAMES requires FACTOR."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:7983
msgid "SNAMES requires SPLIT."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:8045
#, c-format
msgid "%s expression must evaluate to vector, not a %zu×%zu matrix."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:8083
#, c-format
msgid "Duplicate or invalid FACTOR variable name %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:8094
#, c-format
msgid "Duplicate or invalid variable name %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:8126
#, c-format
msgid "Matrix on MSAVE has %zu columns but there are %zu variables."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:8144
#, c-format
msgid "There are %zu factor variables, but %zu factor values were supplied."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:8164
#, c-format
msgid "There are %zu split variables, but %zu split values were supplied."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:8300
#, c-format
msgid "Matrix data file lacks %s variable."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:8305
#, c-format
msgid ""
"%s variable in matrix data file must be 8-byte string, but it has width %d."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:8382
#, c-format
msgid "Matrix data file contains unknown ROWTYPE_ \"%.*s\"."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:8399
#, c-format
msgid "Matrix data file contains variable with existing name %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:8444
#, c-format
msgid ""
"Matrix data file variable %s contains a missing value, which was treated as "
"zero."
msgid_plural ""
"Matrix data file variable %s contains %zu missing values, which were treated "
"as zero."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/language/commands/matrix.c:8473
msgid "ROWTYPE_ must precede VARNAME_ in matrix data file."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:8478
msgid "Matrix data file contains no continuous variables."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:8488
#, c-format
msgid "Matrix data file contains unexpected string variable %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:8513
msgid "Matrix Variables Created by MGET"
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:8521 src/language/commands/split-file.c:89
msgid "Split Values"
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:8529
msgid "Factors"
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:8534
msgid "Dimensions"
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:8687
msgid "Argument of EIGEN must be symmetric."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:8758
#, c-format
msgid "SETDIAG destination matrix %s is uninitialized."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:8782
#, c-format
msgid "SETDIAG argument 2 must be a scalar or a vector, not a %zu×%zu matrix."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:9049
#, c-format
msgid "Premature END MATRIX within %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:9115
msgid "Unknown matrix command."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:9117
#, c-format
msgid "Matrix command %s is not yet implemented."
msgstr ""

#: src/language/commands/matrix.c:9159
msgid "Unexpected end of input expecting matrix command."
msgstr ""

#: src/language/commands/mcnemar.c:144
msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
msgstr ""

#: src/language/commands/mcnemar.c:226 src/language/commands/sign.c:105
msgid "Point Probability"
msgstr ""

#: src/language/commands/mcnemar.c:229 src/language/commands/sign.c:78
#: src/language/commands/sign.c:108 src/language/commands/t-test-paired.c:199
#: src/language/commands/t-test-paired.c:257
#: src/language/commands/wilcoxon.c:242 src/language/commands/wilcoxon.c:281
msgid "Pairs"
msgstr ""

#: src/language/commands/mconvert.c:82
msgid ""
"No active file is defined and no external file is specified on MATRIX=IN."
msgstr ""

#: src/language/commands/means-calc.c:443
msgid "Group Median"
msgstr ""

#: src/language/commands/means-calc.c:455
msgid "First"
msgstr ""

#: src/language/commands/means-calc.c:456
msgid "Last"
msgstr ""

#: src/language/commands/means-calc.c:458
msgid "Percent N"
msgstr ""

#: src/language/commands/means-calc.c:459
msgid "Percent Sum"
msgstr ""

#: src/language/commands/means-calc.c:461
msgid "Harmonic Mean"
msgstr ""

#: src/language/commands/means-calc.c:462
msgid "Geom. Mean"
msgstr ""

#: src/language/commands/means.c:703
msgid "Included"
msgstr ""

#: src/language/commands/means.c:705 src/language/commands/reliability.c:495
msgid "Excluded"
msgstr ""

#: src/language/commands/means.c:754
msgid "Report"
msgstr ""

#: src/language/commands/means.c:837
#, c-format
msgid ""
"The table \"%s\" has no non-empty control variables.  No result for this "
"table will be displayed."
msgstr ""

#: src/language/commands/median.c:316
msgid "> Median"
msgstr ""

#: src/language/commands/median.c:316
msgid "≤ Median"
msgstr ""

#: src/language/commands/missing-values.c:83
msgid ""
"Too many numeric missing values.  At most three individual values or one "
"value and one range are allowed."
msgstr ""

#: src/language/commands/missing-values.c:109
#, c-format
msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
msgstr ""

#: src/language/commands/missing-values.c:122
msgid ""
"Too many string missing values.  At most three individual values are allowed."
msgstr ""

#: src/language/commands/missing-values.c:147
#, c-format
msgid "Cannot assign string missing values to numeric variable %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/missing-values.c:151
#, c-format
msgid "Missing values are too long to assign to variable %s with width %d."
msgstr ""

#: src/language/commands/mrsets.c:132
msgid "At least two variables are required."
msgstr ""

#: src/language/commands/mrsets.c:167
msgid "Numeric VALUE must be an integer."
msgstr ""

#: src/language/commands/mrsets.c:197
msgid "Syntax error expecting integer or string."
msgstr ""

#: src/language/commands/mrsets.c:250
msgid "VARIABLES and VALUE must have the same type."
msgstr ""

#: src/language/commands/mrsets.c:253
msgid "These are string variables."
msgstr ""

#: src/language/commands/mrsets.c:256
msgid "These are numeric variables."
msgstr ""

#: src/language/commands/mrsets.c:259
msgid "This is a string value."
msgstr ""

#: src/language/commands/mrsets.c:262
msgid "This is a numeric value."
msgstr ""

#: src/language/commands/mrsets.c:281
msgid ""
"The VALUE string must be no longer than the narrowest variable in the group."
msgstr ""

#: src/language/commands/mrsets.c:284
#, c-format
msgid "The VALUE string is %d bytes long."
msgstr ""

#: src/language/commands/mrsets.c:287
#, c-format
msgid "Variable %s has a width of %d bytes."
msgstr ""

#: src/language/commands/mrsets.c:298
#, c-format
msgid ""
"MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not "
"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
msgstr ""

#: src/language/commands/mrsets.c:305
#, c-format
msgid ""
"MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but "
"only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
msgstr ""

#: src/language/commands/mrsets.c:311 src/language/commands/mrsets.c:313
#, c-format
msgid "Here is the %s setting."
msgstr ""

#: src/language/commands/mrsets.c:350
#, c-format
msgid ""
"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have "
"the same variable label.  Categories represented by these variables will not "
"be distinguishable in output."
msgstr ""

#: src/language/commands/mrsets.c:376
#, c-format
msgid ""
"Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has "
"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  "
"This category will not be distinguishable in output."
msgstr ""

#: src/language/commands/mrsets.c:390
#, c-format
msgid ""
"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which "
"has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's "
"counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
msgstr ""

#: src/language/commands/mrsets.c:447
#, c-format
msgid ""
"Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and "
"%s (and possibly others) in multiple category group %s have different value "
"labels for value %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/mrsets.c:507
#, c-format
msgid "No multiple response set named %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/mrsets.c:561
msgid ""
"The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
msgstr ""

#: src/language/commands/mrsets.c:572 src/language/commands/sys-file-info.c:192
#: src/language/commands/sys-file-info.c:296
#: src/language/commands/sys-file-info.c:297
#: src/language/commands/sys-file-info.c:558
#: src/language/commands/sys-file-info.c:673 src/ui/gui/psppire-var-info.c:45
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:67 src/ui/gui/compute.ui:157
msgid "Label"
msgstr ""

#: src/language/commands/mrsets.c:572 src/language/commands/sys-file-info.c:242
msgid "Encoding"
msgstr ""

#: src/language/commands/mrsets.c:572
msgid "Counted Value"
msgstr ""

#: src/language/commands/mrsets.c:572
msgid "Member Variables"
msgstr ""

#: src/language/commands/mrsets.c:575 src/language/commands/sys-file-info.c:435
#: src/language/commands/sys-file-info.c:573 src/ui/gui/psppire-var-info.c:44
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:55
msgid "Name"
msgstr ""

#: src/language/commands/mrsets.c:592
msgid "Dichotomies"
msgstr ""

#: src/language/commands/npar.c:421
#, c-format
msgid "Syntax error expecting %s, %s, %s or a number."
msgstr ""

#: src/language/commands/npar.c:584
#, c-format
msgid ""
"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
"exactly %d values."
msgstr ""

#: src/language/commands/npar.c:765 src/language/commands/t-test-parser.c:179
#, c-format
msgid ""
"PAIRED was specified, but the number of variables preceding WITH (%zu) does "
"not match the number following (%zu)."
msgstr ""

#: src/language/commands/numeric.c:71
#, c-format
msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
msgstr ""

#: src/language/commands/numeric.c:90 src/language/commands/numeric.c:150
#, c-format
msgid "There is already a variable named %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:357
msgid "LSD"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:358 src/ui/gui/oneway.ui:680
msgid "Tukey HSD"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:359 src/ui/gui/oneway.ui:595
msgid "Bonferroni"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:360 src/ui/gui/oneway.ui:646
msgid "Scheffé"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:361
msgid "Games-Howell"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:362 src/ui/gui/oneway.ui:663
msgid "Šidák"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:498
msgid "Unknown post hoc analysis method."
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:778
#, c-format
msgid ""
"Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this "
"variable will be done."
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:855
#, c-format
msgid ""
"In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the "
"number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:867
#, c-format
msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:900
msgid "ANOVA"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:903 src/language/commands/regression.c:926
msgid "Sum of Squares"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:909 src/language/commands/sys-file-info.c:227
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:58 src/ui/gui/compute.ui:304
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:910
msgid "Between Groups"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:910
msgid "Within Groups"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:1004 src/language/commands/oneway.c:1186
msgid "Dependent Variable"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:1077
msgid "Test of Homogeneity of Variances"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:1080
msgid "Levene Statistic"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:1081
msgid "df1"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:1082
msgid "df2"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:1121
msgid "Contrast Coefficients"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:1128 src/language/commands/oneway.c:1175
msgid "Contrast"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:1165
msgid "Contrast Tests"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:1168
msgid "Value of Contrast"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:1170 src/language/commands/regression.c:807
#: src/language/commands/t-test-indep.c:266
#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:74
#: src/language/commands/t-test-paired.c:252
msgid "t"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:1181
msgid "Assumption"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:1182
msgid "Assume equal variances"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:1183
msgid "Does not assume equal variances"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:1294
#, c-format
msgid "Multiple Comparisons (%s)"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:1300
msgid "Mean Difference (I - J)"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:1305
#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:1312
msgid "(J) Family"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:1316
msgid "(I) Family"
msgstr ""

#: src/language/commands/oneway.c:1332
msgid "Test"
msgstr ""

#: src/language/commands/output.c:113
#, c-format
msgid "Unknown cell class %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/permissions.c:115
#, c-format
msgid "Cannot read permissions for %s: %s"
msgstr ""

#: src/language/commands/permissions.c:129
#, c-format
msgid "Cannot change permissions for %s: %s"
msgstr ""

#: src/language/commands/placement-parser.c:96
#, c-format
msgid ""
"Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats "
"(%zu)."
msgstr ""

#: src/language/commands/placement-parser.c:106
msgid ""
"SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
msgstr ""

#: src/language/commands/placement-parser.c:129
#, c-format
msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
msgstr ""

#: src/language/commands/placement-parser.c:335
msgid "Column positions for fields must be positive."
msgstr ""

#: src/language/commands/placement-parser.c:338
msgid "Column positions for fields must not be negative."
msgstr ""

#: src/language/commands/placement-parser.c:391
msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
msgstr ""

#: src/language/commands/print-space.c:137
#, c-format
msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value."
msgstr ""

#: src/language/commands/print-space.c:141
#, c-format
msgid "The expression on %s evaluated to %g."
msgstr ""

#: src/language/commands/print.c:214
#, c-format
msgid "%s is required when binary formats are specified."
msgstr ""

#: src/language/commands/print.c:299
#, c-format
msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
msgstr ""

#: src/language/commands/print.c:448
msgid "Print Summary"
msgstr ""

#: src/language/commands/print.c:478
msgid "N of Records"
msgstr ""

#: src/language/commands/quick-cluster.c:527
msgid "Initial Cluster Centers"
msgstr ""

#: src/language/commands/quick-cluster.c:528
msgid "Final Cluster Centers"
msgstr ""

#: src/language/commands/quick-cluster.c:531
#: src/language/commands/quick-cluster.c:608
#: src/language/commands/quick-cluster.c:609
#: src/language/commands/quick-cluster.c:705
msgid "Cluster"
msgstr ""

#: src/language/commands/quick-cluster.c:606
msgid "Cluster Membership"
msgstr ""

#: src/language/commands/quick-cluster.c:696
msgid "Number of Cases in each Cluster"
msgstr ""

#: src/language/commands/quick-cluster.c:702
msgid "Clusters"
msgstr ""

#: src/language/commands/quick-cluster.c:810
#: src/language/commands/quick-cluster.c:836
#, c-format
msgid "A variable called `%s' already exists."
msgstr ""

#: src/language/commands/rank.c:213
#, c-format
msgid ""
"Cannot generate variable name for ranking %s with %s.  All candidates in use."
msgstr ""

#: src/language/commands/rank.c:316
#, c-format
msgid "Too many variables in %s clause."
msgstr ""

#: src/language/commands/rank.c:318
#, c-format
msgid "Variable %s already exists."
msgstr ""

#: src/language/commands/rank.c:320 src/language/expressions/evaluate.c:193
#, c-format
msgid "Duplicate variable name %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/rank.c:608
#, c-format
msgid "%s of %s by %s"
msgstr ""

#: src/language/commands/rank.c:758
msgid "Variables Created by RANK"
msgstr ""

#: src/language/commands/rank.c:760 src/language/commands/rank.c:761
msgid "New Variable"
msgstr ""

#: src/language/commands/rank.c:761
msgid "Function"
msgstr ""

#: src/language/commands/rank.c:762
msgid "Fraction"
msgstr ""

#: src/language/commands/rank.c:762
msgid "Grouping Variables"
msgstr ""

#: src/language/commands/rank.c:765 src/language/commands/rank.c:766
msgid "Existing Variable"
msgstr ""

#: src/language/commands/recode.c:293
msgid "CONVERT requires string input values."
msgstr ""

#: src/language/commands/recode.c:299
msgid "Output values must be all numeric or all string."
msgstr ""

#: src/language/commands/recode.c:313
msgid "This output value is numeric."
msgstr ""

#: src/language/commands/recode.c:315
msgid "This output value is string."
msgstr ""

#: src/language/commands/recode.c:374
#, c-format
msgid "%s is not allowed with string variables."
msgstr ""

#: src/language/commands/recode.c:439
msgid "Syntax error expecting output value."
msgstr ""

#: src/language/commands/recode.c:487
msgid "Source and target variable counts must match."
msgstr ""

#: src/language/commands/recode.c:489
#, c-format
msgid "There is %zu source variable."
msgid_plural "There are %zu source variables."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/language/commands/recode.c:494
#, c-format
msgid "There is %zu target variable."
msgid_plural "There are %zu target variables."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/language/commands/recode.c:509
msgid ""
"All string variables specified on INTO must already exist.  (Use the STRING "
"command to create a string variable.)"
msgstr ""

#: src/language/commands/recode.c:513
#, c-format
msgid "There is no variable named %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/recode.c:529
msgid "INTO is required with numeric input values and string output values."
msgstr ""

#: src/language/commands/recode.c:533
msgid "INTO is required with string input values and numeric output values."
msgstr ""

#: src/language/commands/recode.c:546
#, c-format
msgid "Type mismatch: cannot store string data in numeric variable %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/recode.c:550
#, c-format
msgid "Type mismatch: cannot store numeric data in string variable %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/recode.c:589
msgid "At least one target variable is too narrow for the output values."
msgstr ""

#: src/language/commands/recode.c:592
#, c-format
msgid "This output value has width %d."
msgstr ""

#: src/language/commands/recode.c:595
#, c-format
msgid "Target variable %s only has width %d."
msgstr ""

#: src/language/commands/regression.c:213
#: src/language/commands/regression.c:219
#, c-format
msgid "VARIABLES may not appear after %s"
msgstr ""

#: src/language/commands/regression.c:379
msgid ""
"REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be "
"made permanent."
msgstr ""

#: src/language/commands/regression.c:384
msgid "REGRESSION with SAVE ignores FILTER.  All cases will be processed."
msgstr ""

#: src/language/commands/regression.c:506
msgid ""
"The dependent variable is equal to the independent variable. The least "
"squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be "
"meaningless."
msgstr ""

#: src/language/commands/regression.c:683
msgid "No valid data found. This command was skipped."
msgstr ""

#: src/language/commands/regression.c:765
#, c-format
msgid "Model Summary (%s)"
msgstr ""

#: src/language/commands/regression.c:770
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
msgid "R"
msgstr ""

#: src/language/commands/regression.c:770
msgid "R Square"
msgstr ""

#: src/language/commands/regression.c:770
msgid "Adjusted R Square"
msgstr ""

#: src/language/commands/regression.c:771
msgid "Std. Error of the Estimate"
msgstr ""

#: src/language/commands/regression.c:797
#, c-format
msgid "Coefficients (%s)"
msgstr ""

#: src/language/commands/regression.c:803
msgid "Unstandardized Coefficients"
msgstr ""

#: src/language/commands/regression.c:806
msgid "Standardized Coefficients"
msgstr ""

#: src/language/commands/regression.c:806
msgid "Beta"
msgstr ""

#: src/language/commands/regression.c:813
#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval for B"
msgstr ""

#: src/language/commands/regression.c:821
msgid "Collinearity Statistics"
msgstr ""

#: src/language/commands/regression.c:822
msgid "Tolerance"
msgstr ""

#: src/language/commands/regression.c:822
msgid "VIF"
msgstr ""

#: src/language/commands/regression.c:835
msgid "(Constant)"
msgstr ""

#: src/language/commands/regression.c:922
#, c-format
msgid "ANOVA (%s)"
msgstr ""

#: src/language/commands/regression.c:977
#, c-format
msgid "Coefficient Correlations (%s)"
msgstr ""

#: src/language/commands/regression.c:984
msgid "Models"
msgstr ""

#: src/language/commands/regression.c:992
msgid "Covariances"
msgstr ""

#: src/language/commands/reliability.c:152
msgid "Reliability on a single variable is not useful."
msgstr ""

#: src/language/commands/reliability.c:260
msgid ""
"The STATISTICS subcommand is not yet implemented.  No statistics will be "
"produced."
msgstr ""

#: src/language/commands/reliability.c:276
msgid "The split point must be less than the number of variables."
msgstr ""

#: src/language/commands/reliability.c:279
#, c-format
msgid "There is %zu variable."
msgid_plural "There are %zu variables."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/language/commands/reliability.c:476
#, c-format
msgid "Scale: %s"
msgstr ""

#: src/language/commands/reliability.c:529
msgid "Item-Total Statistics"
msgstr ""

#: src/language/commands/reliability.c:532
msgid "Scale Mean if Item Deleted"
msgstr ""

#: src/language/commands/reliability.c:533
msgid "Scale Variance if Item Deleted"
msgstr ""

#: src/language/commands/reliability.c:534
msgid "Corrected Item-Total Correlation"
msgstr ""

#: src/language/commands/reliability.c:535
msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
msgstr ""

#: src/language/commands/reliability.c:574
msgid "Reliability Statistics"
msgstr ""

#: src/language/commands/reliability.c:581
#: src/language/commands/reliability.c:593
msgid "Cronbach's Alpha"
msgstr ""

#: src/language/commands/reliability.c:582
#: src/language/commands/reliability.c:596
#: src/language/commands/reliability.c:599
msgid "N of Items"
msgstr ""

#: src/language/commands/reliability.c:594
msgid "Part 1"
msgstr ""

#: src/language/commands/reliability.c:597
msgid "Part 2"
msgstr ""

#: src/language/commands/reliability.c:601
msgid "Total N of Items"
msgstr ""

#: src/language/commands/reliability.c:603
msgid "Correlation Between Forms"
msgstr ""

#: src/language/commands/reliability.c:606
msgid "Spearman-Brown Coefficient"
msgstr ""

#: src/language/commands/reliability.c:607
msgid "Equal Length"
msgstr ""

#: src/language/commands/reliability.c:608
msgid "Unequal Length"
msgstr ""

#: src/language/commands/reliability.c:610
msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
msgstr ""

#: src/language/commands/rename-variables.c:50
#, c-format
msgid ""
"%s may not be used after %s.  Temporary transformations will be made "
"permanent."
msgstr ""

#: src/language/commands/rename-variables.c:79
#, c-format
msgid ""
"Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list "
"(%zu)."
msgstr ""

#: src/language/commands/rename-variables.c:96
#, c-format
msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/repeat.c:108
#, c-format
msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
msgstr ""

#: src/language/commands/repeat.c:112
#, c-format
msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
msgstr ""

#: src/language/commands/repeat.c:140
msgid "Syntax error expecting substitution values."
msgstr ""

#: src/language/commands/repeat.c:148
msgid "Syntax error expecting `/' or end of command."
msgstr ""

#: src/language/commands/repeat.c:159
msgid "Each dummy variable must have the same number of substitutions."
msgstr ""

#: src/language/commands/repeat.c:163 src/language/commands/repeat.c:168
#, c-format
msgid "Dummy variable %s had %zu substitution."
msgid_plural "Dummy variable %s had %zu substitutions."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/language/commands/repeat.c:274
msgid "Syntax error expecting END REPEAT."
msgstr ""

#: src/language/commands/repeat.c:285
#, c-format
msgid "Expansion %zu of %zu"
msgstr ""

#: src/language/commands/repeat.c:359
msgid "Ranges may only have integer bounds."
msgstr ""

#: src/language/commands/repeat.c:374
#, c-format
msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
msgstr ""

#: src/language/commands/repeat.c:422
#, c-format
msgid "No matching %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/roc.c:862
msgid "Area Under the Curve"
msgstr ""

#: src/language/commands/roc.c:866
msgid "Area"
msgstr ""

#: src/language/commands/roc.c:872
msgid "Asymptotic Sig."
msgstr ""

#: src/language/commands/roc.c:875
#, c-format
msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
msgstr ""

#: src/language/commands/roc.c:883
msgid "Variable under test"
msgstr ""

#: src/language/commands/roc.c:921
msgid "Case Summary"
msgstr ""

#: src/language/commands/roc.c:925
msgid "Unweighted"
msgstr ""

#: src/language/commands/roc.c:926
msgid "Weighted"
msgstr ""

#: src/language/commands/roc.c:959
msgid "Coordinates of the Curve"
msgstr ""

#: src/language/commands/roc.c:962
msgid "Positive if greater than or equal to"
msgstr ""

#: src/language/commands/roc.c:963 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
msgid "Sensitivity"
msgstr ""

#: src/language/commands/roc.c:963 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
msgid "1 - Specificity"
msgstr ""

#: src/language/commands/roc.c:966
msgid "Coordinates"
msgstr ""

#: src/language/commands/roc.c:970
msgid "Test variable"
msgstr ""

#: src/language/commands/runs.c:169
#, c-format
msgid ""
"Multiple modes exist for variable `%s'.  Using %.*g as the threshold value."
msgstr ""

#: src/language/commands/runs.c:314 src/ui/gui/runs.ui:24
msgid "Runs Test"
msgstr ""

#: src/language/commands/runs.c:319
msgid "Test Value"
msgstr ""

#: src/language/commands/runs.c:320
msgid "Test Value (mode)"
msgstr ""

#: src/language/commands/runs.c:321
msgid "Test Value (mean)"
msgstr ""

#: src/language/commands/runs.c:322
msgid "Test Value (median)"
msgstr ""

#: src/language/commands/runs.c:323
msgid "Cases < Test Value"
msgstr ""

#: src/language/commands/runs.c:324
msgid "Cases ≥ Test Value"
msgstr ""

#: src/language/commands/runs.c:325
msgid "Total Cases"
msgstr ""

#: src/language/commands/runs.c:326
msgid "Number of Runs"
msgstr ""

#: src/language/commands/save-translate.c:149
#: src/language/commands/save-translate.c:164
#, c-format
msgid "The %s string must contain exactly one character."
msgstr ""

#: src/language/commands/save-translate.c:237
#, c-format
msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified."
msgstr ""

#: src/language/commands/save.c:308
msgid "The OUTFILE or METADATA subcommand is required."
msgstr ""

#: src/language/commands/select-if.c:112
msgid "The filter variable must be numeric."
msgstr ""

#: src/language/commands/select-if.c:119
msgid "The filter variable may not be scratch."
msgstr ""

#: src/language/commands/set.c:264
msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
msgstr ""

#: src/language/commands/set.c:267
msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
msgstr ""

#: src/language/commands/set.c:270
msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
msgstr ""

#: src/language/commands/set.c:273
msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
msgstr ""

#: src/language/commands/set.c:277
msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
msgstr ""

#: src/language/commands/set.c:280
msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
msgstr ""

#: src/language/commands/set.c:283
msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
msgstr ""

#: src/language/commands/set.c:287
msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
msgstr ""

#: src/language/commands/set.c:290
msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
msgstr ""

#: src/language/commands/set.c:502
#, c-format
msgid "Syntax error expecting %s or year."
msgstr ""

#: src/language/commands/set.c:549
#, c-format
msgid ""
"%s requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of "
"type string."
msgstr ""

#: src/language/commands/set.c:623
msgid "Syntax error expecting ON or OFF or a file name."
msgstr ""

#: src/language/commands/set.c:696
#, c-format
msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
msgstr ""

#: src/language/commands/set.c:1251
msgid "Settings"
msgstr ""

#: src/language/commands/set.c:1252
msgid "Setting"
msgstr ""

#: src/language/commands/set.c:1290
msgid "System Information"
msgstr ""

#: src/language/commands/set.c:1293
msgid "Version"
msgstr ""

#: src/language/commands/set.c:1294
msgid "Host System"
msgstr ""

#: src/language/commands/set.c:1295
msgid "Build System"
msgstr ""

#: src/language/commands/set.c:1298
msgid "Locale Directory"
msgstr ""

#: src/language/commands/set.c:1301 src/ui/gui/options.ui:401
msgid "Journal File"
msgstr ""

#: src/language/commands/set.c:1303
msgid "Compiler Version"
msgstr ""

#: src/language/commands/set.c:1381 src/language/commands/set.c:1493
#: src/language/commands/set.c:1500
msgid "Syntax error expecting the name of a setting."
msgstr ""

#: src/language/commands/set.c:1423
msgid "Environment Variables"
msgstr ""

#: src/language/commands/set.c:1538
#, c-format
msgid ""
"Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are "
"allowed."
msgstr ""

#: src/language/commands/set.c:1561
#, c-format
msgid "%s without matching %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/sign.c:72
msgid "Differences"
msgstr ""

#: src/language/commands/sign.c:73
msgid "Negative Differences"
msgstr ""

#: src/language/commands/sign.c:74
msgid "Positive Differences"
msgstr ""

#: src/language/commands/sign.c:75 src/language/commands/wilcoxon.c:239
msgid "Ties"
msgstr ""

#: src/language/commands/sort-criteria.c:90
#, c-format
msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
msgstr ""

#: src/language/commands/split-file.c:68
msgid "At most 8 split variables may be specified."
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:185
msgid "File Information"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:188
msgid "File"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:195
msgid "Created"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:204
msgid "Integer Format"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:206
msgid "Big Endian"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:207
msgid "Little Endian"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:210
msgid "Real Format"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:212
msgid "IEEE 754 LE."
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:213
msgid "IEEE 754 BE."
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:214
msgid "VAX D."
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:215
msgid "VAX G."
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:216
msgid "IBM 390 Hex Long."
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:234
msgid "Not weighted"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:236
msgid "Compression"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:246
#: src/language/commands/sys-file-info.c:527
#: src/language/commands/sys-file-info.c:529
msgid "Documents"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:300
#: src/language/commands/sys-file-info.c:533
msgid "(none)"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:388
msgid "No variables to display."
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:414
msgid "No macros to display."
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:427
msgid "Macros"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:432
msgid "Source Location"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:466
msgid "No variable sets defined."
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:470
msgid "Variable Sets"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:474
msgid "Variable Set and Position"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:501
#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:246
msgid "(empty)"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:557 src/ui/gui/psppire-var-info.c:46
msgid "Position"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:559 src/ui/gui/psppire-var-info.c:47
msgid "Measurement Level"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:560 src/ui/gui/psppire-var-info.c:48
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:85
msgid "Role"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:561 src/ui/gui/psppire-var-info.c:49
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:61 src/ui/gui/compute.ui:216
msgid "Width"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:562 src/ui/gui/psppire-var-info.c:50
msgid "Alignment"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:563
#: src/language/commands/sys-file-info.c:837 src/ui/gui/psppire-var-info.c:51
msgid "Print Format"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:564 src/ui/gui/psppire-var-info.c:52
msgid "Write Format"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:676
msgid "Variable Value"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:680
msgid "User-missing value"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:796
msgid "Variable and Dataset Attributes"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:802
msgid "Variable and Name"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:805
msgid "(dataset)"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:825
msgid "No vectors defined."
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:835
msgid "Vectors"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:839
msgid "Vector and Position"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:1101
msgid "No valid encodings found."
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:1107
#, c-format
msgid "Usable encodings for %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on "
"the GET command's ENCODING subcommand).  Encodings that yield identical text "
"are listed together."
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:1116
#: src/language/commands/sys-file-info.c:1117
msgid "Encodings"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:1146
#, c-format
msgid "%s Encoded Text Strings"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:1151
msgid ""
"Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings "
"interpret differently, along with the interpretations."
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:1154 src/output/output-item.c:715
#: src/output/output-item.c:744 src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:271
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/language/commands/sys-file-info.c:1164
msgid "Purpose"
msgstr ""

#: src/language/commands/t-test-indep.c:190
msgid "Group Statistics"
msgstr ""

#: src/language/commands/t-test-indep.c:200 src/output/output-item.c:235
msgid "Group"
msgstr ""

#: src/language/commands/t-test-indep.c:256
msgid "Independent Samples Test"
msgstr ""

#: src/language/commands/t-test-indep.c:261
msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
msgstr ""

#: src/language/commands/t-test-indep.c:265
msgid "T-Test for Equality of Means"
msgstr ""

#: src/language/commands/t-test-indep.c:269
#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:77
msgid "Mean Difference"
msgstr ""

#: src/language/commands/t-test-indep.c:270
msgid "Std. Error Difference"
msgstr ""

#: src/language/commands/t-test-indep.c:273
#, no-c-format
msgid "95% Confidence Interval of the Difference"
msgstr ""

#: src/language/commands/t-test-indep.c:277
msgid "Assumptions"
msgstr ""

#: src/language/commands/t-test-indep.c:278
msgid "Equal variances assumed"
msgstr ""

#: src/language/commands/t-test-indep.c:279
msgid "Equal variances not assumed"
msgstr ""

#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:64
msgid "One-Sample Test"
msgstr ""

#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:71
#, c-format
msgid "Test Value = %.*g"
msgstr ""

#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:80
#: src/language/commands/t-test-paired.c:246
#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
msgstr ""

#: src/language/commands/t-test-one-sample.c:122
msgid "One-Sample Statistics"
msgstr ""

#: src/language/commands/t-test-paired.c:147
msgid "Paired Sample Statistics"
msgstr ""

#: src/language/commands/t-test-paired.c:163
#: src/language/commands/t-test-paired.c:205
#: src/language/commands/t-test-paired.c:263
#, c-format
msgid "Pair %zu"
msgstr ""

#: src/language/commands/t-test-paired.c:190
msgid "Paired Samples Correlations"
msgstr ""

#: src/language/commands/t-test-paired.c:208
#, c-format
msgid "%s & %s"
msgstr ""

#: src/language/commands/t-test-paired.c:234
msgid "Paired Samples Test"
msgstr ""

#: src/language/commands/t-test-paired.c:240
msgid "Paired Differences"
msgstr ""

#: src/language/commands/t-test-paired.c:266
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr ""

#: src/language/commands/t-test-parser.c:138
#, c-format
msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified."
msgstr ""

#: src/language/commands/t-test-parser.c:151
#: src/language/commands/t-test-parser.c:231
#, c-format
msgid "%s subcommand may not be used with %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/t-test-parser.c:293
msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
msgstr ""

#: src/language/commands/temporary.c:44
msgid ""
"This command may only appear once between procedures and procedure-like "
"commands."
msgstr ""

#: src/language/commands/title.c:104
#, c-format
msgid "   (Entered %s)"
msgstr ""

#: src/language/commands/trim.c:105
msgid "Old and new variable counts do not match."
msgstr ""

#: src/language/commands/trim.c:107
#, c-format
msgid "There is %zu old variable."
msgid_plural "There are %zu old variables."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/language/commands/trim.c:111
#, c-format
msgid "There is %zu new variable name."
msgid_plural "There are %zu new variable names."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/language/commands/trim.c:124
#, c-format
msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
msgstr ""

#: src/language/commands/trim.c:157
msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
msgstr ""

#: src/language/commands/value-labels.c:153
#, c-format
msgid "Truncating value label to %d bytes."
msgstr ""

#: src/language/commands/vector.c:73
#, c-format
msgid "A vector named %s already exists."
msgstr ""

#: src/language/commands/vector.c:82
#, c-format
msgid "Vector name %s is given twice."
msgstr ""

#: src/language/commands/vector.c:103
msgid ""
"Only a single vector name may be specified when a list of variables is given."
msgstr ""

#: src/language/commands/vector.c:129
msgid "Vector length may only be specified once."
msgstr ""

#: src/language/commands/vector.c:143
msgid "Only one format may be specified."
msgstr ""

#: src/language/commands/vector.c:159
msgid "Syntax error expecting vector length or format."
msgstr ""

#: src/language/commands/vector.c:169
msgid "Vector length is required."
msgstr ""

#: src/language/commands/vector.c:192
#, c-format
msgid "%s is an existing variable name."
msgstr ""

#: src/language/commands/vector.c:203
#, c-format
msgid "Two different vectors add variable %s%zu."
msgstr ""

#: src/language/commands/weight.c:50
msgid "The weighting variable must be numeric."
msgstr ""

#: src/language/commands/weight.c:56
msgid "The weighting variable may not be scratch."
msgstr ""

#: src/language/commands/wilcoxon.c:237
msgid "Sign"
msgstr ""

#: src/language/commands/wilcoxon.c:238
msgid "Negative Ranks"
msgstr ""

#: src/language/commands/wilcoxon.c:238
msgid "Positive Ranks"
msgstr ""

#: src/language/commands/wilcoxon.c:285
msgid "Too many pairs to calculate exact significance"
msgstr ""

#: src/language/tests/moments-test.c:50
msgid "Syntax error expecting weight value."
msgstr ""

#: src/language/expressions/evaluate.c:179
msgid "Syntax error expecting number or string."
msgstr ""

#: src/language/expressions/helpers.c:44
#, c-format
msgid "Invalid arguments to %s function."
msgstr ""

#: src/language/expressions/helpers.c:117
#, c-format
msgid ""
"Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', "
"`%s', `%s', `%s', and `%s'."
msgstr ""

#: src/language/expressions/helpers.c:273
#, c-format
msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `%s' and `%s'."
msgstr ""

#: src/language/expressions/helpers.c:519
#, c-format
msgid ""
"Index outside valid range 1 to %zu, inclusive, for vector %s.  The value "
"will be treated as system-missing."
msgstr ""

#: src/language/expressions/helpers.c:524
msgid "The index is system-missing."
msgstr ""

#: src/language/expressions/helpers.c:527
#, c-format
msgid "The index has value %g."
msgstr ""

#: src/language/expressions/parse.c:117
#, c-format
msgid ""
"Type mismatch: expression has %s type, but a boolean value is required here."
msgstr ""

#: src/language/expressions/parse.c:148
#, c-format
msgid ""
"This command tries to create a new variable %s by assigning a string value "
"to it, but this is not supported.  Use the STRING command to create the new "
"variable with the correct width before assigning to it, e.g. STRING %s(A20)."
msgstr ""

#: src/language/expressions/parse.c:314
#, c-format
msgid ""
"Type mismatch: expression has type '%s', but a numeric value is required."
msgstr ""

#: src/language/expressions/parse.c:325
#, c-format
msgid ""
"Type mismatch: expression has type '%s', but a string value is required."
msgstr ""

#: src/language/expressions/parse.c:638
#, c-format
msgid "Both operands of %s must have the same type."
msgstr ""

#: src/language/expressions/parse.c:641
#, c-format
msgid "Both operands of %s must be numeric."
msgstr ""

#: src/language/expressions/parse.c:646 src/language/expressions/parse.c:649
#, c-format
msgid "This operand has type '%s'."
msgstr ""

#: src/language/expressions/parse.c:699
#, c-format
msgid "The unary %s operator requires a numeric operand."
msgstr ""

#: src/language/expressions/parse.c:702
#, c-format
msgid "The operand of %s has type '%s'."
msgstr ""

#: src/language/expressions/parse.c:741
msgid ""
"Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the "
"mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the "
"problem (e.g. `a < b AND b < c').  To disable this warning, insert "
"parentheses."
msgstr ""

#: src/language/expressions/parse.c:910
#, c-format
msgid "Unknown system variable %s."
msgstr ""

#: src/language/expressions/parse.c:958
#, c-format
msgid "Unknown identifier %s."
msgstr ""

#: src/language/expressions/parse.c:996
msgid "Syntax error parsing expression."
msgstr ""

#: src/language/expressions/parse.c:1047
msgid "A vector index must be numeric."
msgstr ""

#: src/language/expressions/parse.c:1050
#, c-format
msgid "This vector index has type '%s'."
msgstr ""

#: src/language/expressions/parse.c:1202
#, c-format
msgid "%s must have an odd number of arguments."
msgstr ""

#: src/language/expressions/parse.c:1212
#, c-format
msgid ""
"%s function cannot accept suffix .%d to specify the minimum number of valid "
"arguments."
msgstr ""

#: src/language/expressions/parse.c:1223
#, c-format
msgid ""
"For %s with %d arguments, at most %d (not %d) may be required to be valid."
msgstr ""

#: src/language/expressions/parse.c:1272
#, c-format
msgid "Type mismatch invoking %s as "
msgstr ""

#: src/language/expressions/parse.c:1277
msgid "Function invocation "
msgstr ""

#: src/language/expressions/parse.c:1279
msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
msgstr ""

#: src/language/expressions/parse.c:1311
#, c-format
msgid "This argument has type '%s' but '%s' is required."
msgstr ""

#: src/language/expressions/parse.c:1330
#, c-format
msgid "No function or vector named %s."
msgstr ""

#: src/language/expressions/parse.c:1408
#, c-format
msgid "%s is a PSPP extension."
msgstr ""

#: src/language/expressions/parse.c:1412
#, c-format
msgid "%s is not available in this version of PSPP."
msgstr ""

#: src/language/expressions/parse.c:1419
#, c-format
msgid "%s may not appear after %s."
msgstr ""

#: src/libpspp/ext-array.c:66
msgid "failed to create temporary file"
msgstr ""

#: src/libpspp/ext-array.c:106
msgid "seeking in temporary file"
msgstr ""

#: src/libpspp/ext-array.c:125
msgid "reading temporary file"
msgstr ""

#: src/libpspp/ext-array.c:127
msgid "unexpected end of file reading temporary file"
msgstr ""

#: src/libpspp/ext-array.c:147
msgid "writing to temporary file"
msgstr ""

#: src/libpspp/i18n.c:1194
msgid "Arabic"
msgstr ""

#: src/libpspp/i18n.c:1196
msgid "Armenian"
msgstr ""

#: src/libpspp/i18n.c:1197
msgid "Baltic"
msgstr ""

#: src/libpspp/i18n.c:1199
msgid "Celtic"
msgstr ""

#: src/libpspp/i18n.c:1200
msgid "Central European"
msgstr ""

#: src/libpspp/i18n.c:1202
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""

#: src/libpspp/i18n.c:1204
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""

#: src/libpspp/i18n.c:1206
msgid "Croatian"
msgstr ""

#: src/libpspp/i18n.c:1207
msgid "Cyrillic"
msgstr ""

#: src/libpspp/i18n.c:1209
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""

#: src/libpspp/i18n.c:1210
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""

#: src/libpspp/i18n.c:1212
msgid "Georgian"
msgstr ""

#: src/libpspp/i18n.c:1213
msgid "Greek"
msgstr ""

#: src/libpspp/i18n.c:1214
msgid "Gujarati"
msgstr ""

#: src/libpspp/i18n.c:1215
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""

#: src/libpspp/i18n.c:1216
msgid "Hebrew"
msgstr ""

#: src/libpspp/i18n.c:1218
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""

#: src/libpspp/i18n.c:1219
msgid "Hindi"
msgstr ""

#: src/libpspp/i18n.c:1220
msgid "Icelandic"
msgstr ""

#: src/libpspp/i18n.c:1221
msgid "Japanese"
msgstr ""

#: src/libpspp/i18n.c:1223
msgid "Korean"
msgstr ""

#: src/libpspp/i18n.c:1225
msgid "Nordic"
msgstr ""

#: src/libpspp/i18n.c:1226
msgid "Romanian"
msgstr ""

#: src/libpspp/i18n.c:1228
msgid "South European"
msgstr ""

#: src/libpspp/i18n.c:1229
msgid "Thai"
msgstr ""

#: src/libpspp/i18n.c:1231
msgid "Turkish"
msgstr ""

#: src/libpspp/i18n.c:1233
msgid "Vietnamese"
msgstr ""

#: src/libpspp/i18n.c:1235
msgid "Western European"
msgstr ""

#: src/libpspp/message.c:321
msgid "error"
msgstr ""

#: src/libpspp/message.c:323
msgid "warning"
msgstr ""

#: src/libpspp/message.c:326
msgid "note"
msgstr ""

#: src/libpspp/message.c:548
#, c-format
msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
msgstr ""

#: src/libpspp/message.c:556
#, c-format
msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
msgstr ""

#: src/libpspp/message.c:559
#, c-format
msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
msgstr ""

#: src/libpspp/zip-reader.c:192
#, c-format
msgid "%s: unexpected end of file"
msgstr ""

#: src/libpspp/zip-reader.c:200
#, c-format
msgid "%s: I/O error reading Zip archive (%s)"
msgstr ""

#: src/libpspp/zip-reader.c:202
#, c-format
msgid "%s: I/O error reading Zip archive"
msgstr ""

#: src/libpspp/zip-reader.c:218
#, c-format
msgid "%s: corrupt archive at 0x%llx: expected %#<PRIx32> but got %#<PRIx32>"
msgstr ""

#: src/libpspp/zip-reader.c:246
#, c-format
msgid ""
"%s: corrupt archive reading member \"%s\": bad CRC %#<PRIx32> (expected "
"%<PRIx32>)"
msgstr ""

#: src/libpspp/zip-reader.c:344 src/libpspp/zip-reader.c:458
#, c-format
msgid "%s: open failed (%s)"
msgstr ""

#: src/libpspp/zip-reader.c:359
#, c-format
msgid "%s: cannot find central directory"
msgstr ""

#: src/libpspp/zip-reader.c:363 src/libpspp/zip-reader.c:390
#: src/libpspp/zip-reader.c:476
#, c-format
msgid "%s: seek failed (%s)"
msgstr ""

#: src/libpspp/zip-reader.c:453
#, c-format
msgid "%s: unknown member \"%s\""
msgstr ""

#: src/libpspp/zip-reader.c:491
#, c-format
msgid "%s: member \"%s\" has unknown compression type %<PRIu16>"
msgstr ""

#: src/libpspp/zip-reader.c:514
#, c-format
msgid ""
"%s: name mismatch between central directory (%s) and local file header (%s)"
msgstr ""

#: src/libpspp/zip-reader.c:710
#, c-format
msgid "%s: cannot initialize inflator (%s)"
msgstr ""

#: src/libpspp/zip-reader.c:769
#, c-format
msgid "%s: error inflating \"%s\" (%s)"
msgstr ""

#: src/libpspp/zip-writer.c:105 utilities/pspp-convert.c:351
#, c-format
msgid "%s: error opening output file"
msgstr ""

#: src/libpspp/zip-writer.c:113
#, c-format
msgid "%s: not writing ZIP file to terminal"
msgstr ""

#: src/libpspp/zip-writer.c:193
#, c-format
msgid "%s: error seeking in output file"
msgstr ""

#: src/libpspp/zip-writer.c:320
#, c-format
msgid "%s: write failed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a format string which, when presented to
#. printf like functions, will create a pango markup string to
#. display real number in scientific  notation.
#.
#. In its untranslated form, it will display similar to "1.23 x 10^4". You
#. can leave it untranslated if this is how scientific notation is usually
#. presented in your language.
#.
#. Some locales (such as German) prefer the centered dot rather than the
#. multiplication sign between the mantissa an exponent. In which
#. case, you can change "#215;" to "#8901;" or other unicode code
#. point as appropriate.
#.
#. The . in this string does not and should not be changed, since
#. that is taken care of by the stdc library.
#.
#. For information on Pango markup, see
#. http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html
#.
#. For tables of unicode code points, see http://unicode.org/charts
#.
#: src/math/chart-geometry.c:137
#, c-format
msgid "%%.%dlf&#215;10<sup>%d</sup>"
msgstr ""

#: src/math/histogram.c:140
msgid ""
"Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
msgstr ""

#: src/math/shapiro-wilk.c:83
msgid ""
"One or more weight values are non-integer.  Fractional parts will be ignored "
"when calculating the Shapiro-Wilk statistic."
msgstr ""

#: src/output/ascii.c:376
#, c-format
msgid "ascii: opening output file `%s'"
msgstr ""

#: src/output/ascii.c:475
#, c-format
msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
msgstr ""

#: src/output/ascii.c:495
#, c-format
msgid ""
"ascii: page must be at least %d characters wide, but as configured is only "
"%d characters"
msgstr ""

#: src/output/ascii.c:603
#, c-format
msgid "See %s for an image."
msgstr ""

#: src/output/ascii.c:622
#, c-format
msgid "See %s for a chart."
msgstr ""

#: src/output/cairo-chart.c:695
#, c-format
msgid "error writing output file `%s': %s"
msgstr ""

#: src/output/cairo.c:175
#, c-format
msgid "`%s': bad font specification"
msgstr ""

#: src/output/cairo.c:278
#, c-format
msgid "error opening output file `%s': %s"
msgstr ""

#: src/output/cairo.c:523
#, c-format
msgid "error drawing output for %s driver: %s\n"
msgstr ""

#: src/output/charts/barchart-cairo.c:65
msgid "Bar Chart"
msgstr ""

#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
#, c-format
msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
msgstr ""

#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:68
msgid "Observed Value"
msgstr ""

#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
msgid "Expected Normal"
msgstr ""

#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67
#, c-format
msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
msgstr ""

#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:69
msgid "Dev from Normal"
msgstr ""

#: src/output/charts/piechart.c:54
msgid "*MISSING*"
msgstr ""

#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:71
#, c-format
msgid "N = %.0f"
msgstr ""

#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:120
msgid "HISTOGRAM"
msgstr ""

#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:24
msgid "ROC Curve"
msgstr ""

#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:57
#, c-format
msgid "Scatterplot %s"
msgstr ""

#: src/output/charts/scree-cairo.c:36
msgid "Scree Plot"
msgstr ""

#: src/output/charts/scree-cairo.c:38
msgid "Eigenvalue"
msgstr ""

#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37
#, c-format
msgid "Spread vs. Level Plot of %s"
msgstr ""

#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38
msgid "Level"
msgstr ""

#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39
msgid "Spread"
msgstr ""

#: src/output/csv.c:81 src/output/html.c:184 src/output/journal.c:180
#: src/output/msglog.c:67 src/output/tex.c:124
#, c-format
msgid "error opening output file `%s'"
msgstr ""

#: src/output/driver.c:599
#, c-format
msgid "%s: unknown option `%s'"
msgstr ""

#: src/output/driver.c:617
#, c-format
msgid "%s: output option missing `='"
msgstr ""

#: src/output/driver.c:624
#, c-format
msgid "%s: output option specified more than once"
msgstr ""

#: src/output/html.c:104
msgid "PSPP Output"
msgstr ""

#: src/output/html.c:265
msgid "No description"
msgstr ""

#: src/output/journal.c:68
#, c-format
msgid "error writing output file `%s'"
msgstr ""

#: src/output/measure.c:66
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid length."
msgstr ""

#: src/output/measure.c:93
#, c-format
msgid "syntax error in paper size `%s'"
msgstr ""

#: src/output/measure.c:226
#, c-format
msgid "unknown paper type `%.*s'"
msgstr ""

#: src/output/measure.c:243
#, c-format
msgid "error opening input file `%s'"
msgstr ""

#: src/output/measure.c:271
#, c-format
msgid "file `%s' does not state a paper size"
msgstr ""

#: src/output/options.c:81
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
msgstr ""

#: src/output/options.c:141
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
msgstr ""

#: src/output/options.c:181
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a non-negative integer is required"
msgstr ""

#: src/output/options.c:185
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
msgstr ""

#: src/output/options.c:188
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
msgstr ""

#: src/output/options.c:191
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
msgstr ""

#: src/output/options.c:196
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
msgstr ""

#: src/output/options.c:257
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
msgstr ""

#: src/output/options.c:534
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s', which could not be parsed as a color"
msgstr ""

#: src/output/output-item.c:232
msgid "Chart"
msgstr ""

#: src/output/output-item.c:242
msgid "Warning"
msgstr ""

#: src/output/output-item.c:243
msgid "Note"
msgstr ""

#: src/output/output-item.c:246
msgid "Page Break"
msgstr ""

#: src/output/output-item.c:252
msgid "Table"
msgstr ""

#: src/output/output-item.c:734
msgid "Page Title"
msgstr ""

#: src/output/output-item.c:741
msgid "Log"
msgstr ""

#: src/output/pivot-table.c:3225
#, c-format
msgid "Suppressed %d additional warning about duplicate split values."
msgid_plural "Suppressed %d additional warnings about duplicate split values."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/output/pivot-table.c:3364
#, c-format
msgid ""
"When SPLIT FILE is in effect, the input data must be sorted by the split "
"variables (for example, using SORT CASES), but multiple runs of cases with "
"the same split values were found separated by cases with different values.  "
"Each run will be analyzed separately.  The duplicate split values are: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Do not translate this string.  If the script of your language
#. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace
#. this string with "output-direction-rtl".  Otherwise either leave it
#. untranslated or copy it verbatim.
#: src/output/render.c:1041
msgid "output-direction-ltr"
msgstr ""

#: src/output/spv/spv-legacy-decoder.c:1951
msgid "Table lacks cell data."
msgstr ""

#: src/output/spv/spv-table-look.c:602
#, c-format
msgid "%s: create failed (%s)"
msgstr ""

#: src/output/spv/spv-table-look.c:609
#, c-format
msgid "%s: failed to start writing XML"
msgstr ""

#: src/output/spv/spv-table-look.c:738
#, c-format
msgid "%s: error writing file (%s)"
msgstr ""

#: src/output/spv/spv-writer.c:73
#, c-format
msgid "%s: create failed"
msgstr ""

#: src/output/spv/spv-writer.c:94
msgid "I/O error writing SPV file"
msgstr ""

#: src/output/spv/spv.c:428
#, c-format
msgid "%s: Failed to create XML parser"
msgstr ""

#: src/output/spv/spv.c:453
#, c-format
msgid "%s: document is not well-formed"
msgstr ""

#: src/output/spv/spv.c:461
#, c-format
msgid "%s: root node is \"%s\" but \"%s\" was expected"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-acr.c:273
msgid "Add"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-acr.c:274
msgid "Edit"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-acr.c:275
msgid "Remove"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:298
msgid "OK"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:306
msgid "Go To"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:314
msgid "Continue"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:326 src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:450
msgid "Paste"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:332 src/ui/gui/find-dialog.c:197
msgid "Find"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:336
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:210
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:497 src/ui/gui/psppire-data-window.c:625
#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:314
#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:669 src/ui/gui/psppire-window.c:443
#: src/ui/gui/psppire-window.c:626
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342
msgid "Close"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:349 src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:451
msgid "Reset"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:356
msgid "Help"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1349
msgid "_Insert Case"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:180 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1402
msgid "Cl_ear Cases"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:306 src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:280
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1348
msgid "_Insert Variable"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:315 src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:289
msgid "Cl_ear Variables"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:327
msgid "Sort _Ascending"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:334
msgid "Sort _Descending"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:207
msgid "Aggregate destination file"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:220
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:504
msgid "System Files (*.sav)"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:225
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:509
msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:230
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:514 src/ui/gui/psppire-window.c:650
msgid "Portable Files (*.por) "
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:332
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:534
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:288
msgid "New"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:346
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:526
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:301
msgid "Old"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:137
#, c-format
msgid "Column Number: %d"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
msgid "Chisq"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
msgid ""
"Pearson chi-square, likelihood ratio, Fisher’s exact test, continuity "
"correction, linear-by-linear association."
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
msgid "Phi and Cramer's V"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
msgid "CC"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
msgid "Contingency coefficient"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
msgid "UC"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
msgid "Uncertainty coefficient"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
msgid "BTau"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
msgid "Kendall's Tau-b"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
msgid "CTau"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
msgid "Kendall's Tau-c"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
msgid "Risk"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
msgid "Relative Risk estimate"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
msgid "D"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
msgid "Somer's d"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
msgid "Cohen's Kappa"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85
msgid "Corr"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85
msgid "Spearman correlation, Pearson's r"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
msgid "Frequency Count"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
msgid "Row"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
msgid "Row percent"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
msgid "Column"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
msgid "Column percent"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
msgid "Total percent"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
msgid "Expected value"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
msgid "Standardized Residual"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:97
msgid "Adjusted Std. Residual"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
msgid "Standard error"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
msgid "Standard error of mean"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
msgid "Kurtosis and standard error of kurtosis"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
msgid "Skewness and standard error of skewness"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323
#, c-format
msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
msgid "Standard error of the mean"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
msgid "Standard error of the skewness"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
msgid "Standard error of the kurtosis"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:175
#, c-format
msgid "Contrast %d of %d"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:158 src/ui/gui/examine.ui:351
#: src/ui/gui/indep-samples.ui:334 src/ui/gui/t-test.ui:297
msgid "O_ptions..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:164
msgid "Paired Samples T Test"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:327
msgid "Recode into Different Variables"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:330
msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:388
msgid "Recode into Same Variables"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:114
msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
msgid "Coeff"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
msgid "Show the regression coefficients"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
msgid "Conf. Interval"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
msgid "Show the correlation between observed and predicted values"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
msgid "Anova"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
msgid "Show the analysis of variance table"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
msgid "Bcov"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
msgid "Show the variance coefficient matrix"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45
msgid "Tol"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45
msgid "Show the variance inflation factor and its reciprocal"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88
#, c-format
msgid "Approximately %3d%% of all cases."
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89
#, c-format
msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236
#, c-format
msgid "%d thru %d"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-ctables.c:187
msgid "Category 0"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-ctables.c:188
msgid "Category 1"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:176
#: src/ui/gui/k-independent.ui:404 src/ui/gui/k-related.ui:197
msgid "Test Type"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:185
msgid "_Wilcoxon"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:186
msgid "_Sign"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:187
msgid "_McNemar"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:205
msgid "Two-Related-Samples Tests"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:83
#: src/ui/gui/weight.ui:211
msgid "Do not weight cases"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80
#, c-format
msgid "Weight cases by %s"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-search-dialog.c:136
msgid "Search Text:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-search-dialog.c:150
msgid "Ignore case"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-search-dialog.c:153 src/ui/gui/find.ui:244
msgid "Wrap around"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-search-dialog.c:156
msgid "Match whole words only"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-search-dialog.c:159
msgid "Search forward"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-search-dialog.c:162 src/ui/gui/find.ui:260
msgid "Search backward"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-search-dialog.c:190
msgid "PSPPIRE Search Syntax"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dict.c:96
msgid "Var"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
#. - The string may not contain whitespace.
#. - The first character may not be '$'
#. - The first character may not be a digit
#. - The final character may not be '.' or '_'
#.
#: src/ui/gui/psppire-dict.c:402
#, c-format
msgid "Var%04d"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:636
msgid "Variable Details"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:711
msgid "Prefer variable labels"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:725
msgid "Default sort order"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:731
msgid "Unsorted (dictionary order)"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:736
msgid "Sort by name"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:741
msgid "Sort by label"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:749
msgid "Variable Information"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:332
msgid "add"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:336
msgid "subtract"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:340
msgid "multiply"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:344
msgid "divide"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:359
msgid "raise x to the power of y"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:370
msgid "is greater than"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:374
msgid "is less than"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:378
msgid "is no less than"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:382
msgid "is no greater than"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:386
msgid "is not equal to"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:390
msgid "is equal to"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:400
msgid "and"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:404
msgid "or"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:408
msgid "not"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95
#, c-format
msgid "Layer %d of %d"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169
msgid "Forward"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170
msgid "Back"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:57
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:73
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:76
#, c-format
msgid ""
"Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and "
"therefore appears not to be a text file."
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:98
#, c-format
msgid "`%s' is empty."
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:254
msgid "through"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:287
msgid "_Value:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:288
msgid "_System Missing"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:289
msgid "System _or User Missing"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:290
msgid "_Range:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:291
msgid "Range, _LOWEST thru value"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:292
msgid "Range, value thru _HIGHEST"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:293
msgid "_All other values"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:153
#, c-format
msgid "Var%d"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:64
msgid "Decimal"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:79
msgid "Align"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:82
msgid "Measure"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:420
#, c-format
msgid "{%s, %s}..."
msgstr ""

#: src/ui/source-init-opts.c:72
#, c-format
msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
msgstr ""

#: src/ui/source-init-opts.c:97
#, c-format
msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
msgstr ""

#: src/ui/terminal/main.c:148
msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
msgstr ""

#: src/ui/terminal/main.c:155
msgid ""
"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
"failures."
msgstr ""

#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:150
#, c-format
msgid ""
"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
"\n"
"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
"\n"
"Output options:\n"
"  -o, --output=FILE         output to FILE, default format from FILE's name\n"
"  -O format=FORMAT          override format for previous -o\n"
"  -O OPTION=VALUE           set output option to customize previous -o\n"
"  -O device={terminal|listing}  override device type for previous -o\n"
"  -e, --error-file=FILE     append errors, warnings, and notes to FILE\n"
"  --no-output               disable default output driver\n"
"  --table-look=FILE         use output style read from FILE\n"
"Supported output formats: %s\n"
"\n"
"Language options:\n"
"  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
"  -I-, --no-include         clear search path\n"
"  -r, --no-statrc           disable running rc file at startup\n"
"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
"                            set to `compatible' if you want output\n"
"                            calculated from broken algorithms\n"
"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
"                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
"  -b, --batch               interpret syntax in batch mode\n"
"  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
"  --syntax-encoding=ENCODING  specify encoding for syntax files\n"
"  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
"Default search path: %s\n"
"\n"
"Informative output:\n"
"  -h, --help                display this help and exit\n"
"  -V, --version             output version information and exit\n"
"\n"
"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
msgstr ""

#: src/ui/gui/find-dialog.c:662
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s"
msgstr ""

#: src/ui/gui/help-menu.c:165
msgid "A program for the analysis of sampled data"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Do not translate this string.  Instead, put the names of the people
#. who have helped in the translation.
#: src/ui/gui/help-menu.c:175
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: src/ui/gui/help-menu.c:227
#, c-format
msgid "Help path conversion error: %s"
msgstr ""

#: src/ui/gui/help-menu.c:249
#, c-format
msgid ""
"Cannot open via html: %s with uri: %s The PSSP manual is also available at %s"
msgstr ""

#: src/ui/gui/help-menu.c:270
msgid "_Help"
msgstr ""

#: src/ui/gui/help-menu.c:273
msgid "_About"
msgstr ""

#: src/ui/gui/help-menu.c:274
msgid "_System Information"
msgstr ""

#: src/ui/gui/help-menu.c:275
msgid "_Reference Manual"
msgstr ""

#: src/ui/gui/main.c:182
msgid "PSPP runs best on free platforms such as GNU and GNU/Linux.  "
msgstr ""

#: src/ui/gui/main.c:184
msgid ""
"Right click on variable lists to change between viewing the variables' names "
"and their labels."
msgstr ""

#: src/ui/gui/main.c:185
msgid ""
"Click \"Paste\" instead of \"OK\" when running procedures.  This allows you "
"to edit your commands before running them and you have better control over "
"your work."
msgstr ""

#: src/ui/gui/main.c:186
msgid ""
"Directly import your spreadsheets using the \"File | Import Data\" menu."
msgstr ""

#: src/ui/gui/main.c:187
msgid ""
"For an easy way to convert string variables into numerically encoded "
"variables, use \"Automatic Recode\"  which preserves the variable names as "
"labels."
msgstr ""

#: src/ui/gui/main.c:188
msgid ""
"When browsing large data sets, use \"Windows | Split\" to see both ends of "
"the data in the same view."
msgstr ""

#: src/ui/gui/main.c:189
msgid ""
"Export your reports to ODT format for easy editing with the Libreoffice.org "
"suite."
msgstr ""

#: src/ui/gui/main.c:190
msgid ""
"Use \"Edit | Options\" to have your Output window automatically appear when "
"statistics are generated."
msgstr ""

#: src/ui/gui/main.c:191
msgid ""
"To easily reorder your variables, drag and drop them in the Variable View or "
"the Data View."
msgstr ""

#: src/ui/gui/main.c:208
msgid "Psppire User Hint"
msgstr ""

#: src/ui/gui/main.c:216
msgid "_Next Tip"
msgstr ""

#: src/ui/gui/main.c:219 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1319
#: src/ui/gui/output-window.ui:82
msgid "_Close"
msgstr ""

#: src/ui/gui/main.c:235
msgid "_Show tips at startup"
msgstr ""

#: src/ui/gui/main.c:411
msgid "Psppire: Fatal Error"
msgstr ""

#: src/ui/gui/main.c:416
#, c-format
msgid ""
"You have discovered a bug in PSPP.  Please report this to %s including all "
"of the following information, and a description of what you were doing when "
"this happened."
msgstr ""

#: src/ui/gui/main.c:504
msgid "Show version information and exit"
msgstr ""

#: src/ui/gui/main.c:531
msgid "Do not display the splash screen"
msgstr ""

#: src/ui/gui/main.c:533
msgid "Do not attempt single instance negotiation"
msgstr ""

#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:218
msgid ""
"The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
msgstr ""

#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:269
msgid "At least one value must be specified"
msgstr ""

#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:299
msgid "Incorrect range specification"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:380
#, c-format
msgid "%d : %s"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:391
#, c-format
msgid "%'d case"
msgid_plural "%'d cases"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:396
#, c-format
msgid "%'d variable"
msgid_plural "%'d variables"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:485
msgid "Case"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:495
msgid "Data View"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:505
msgid "Variable View"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:176
msgid "Transformations Pending"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:192
msgid "Filter off"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:204
#, c-format
msgid "Filter by %s"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:225
msgid "No Split"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:234
msgid "Split by "
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:262
msgid "Weights off"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:274
#, c-format
msgid "Weight by %s"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:519
#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:370
#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:682 src/ui/gui/psppire-window.c:667
msgid "All Files"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:536
msgid "System File"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:543
msgid "Compressed System File"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:549
msgid "Portable File"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:552
msgid "Format:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616
msgid "Delete Existing Dataset?"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:620
#, c-format
msgid ""
"Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  "
"Are you sure that you want to do this?"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:626
msgid "Delete"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:648
#, c-format
msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:650
msgid "Rename Dataset"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1202 src/ui/gui/output-window.ui:68
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
msgid "_File"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1206 src/ui/gui/syntax-editor.ui:25
msgid "_New"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1213
msgid "_Syntax"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1216 src/ui/gui/data-editor.ui:177
#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
msgid "_Data"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1223 src/ui/gui/syntax-editor.ui:36
msgid "_Open"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1226
msgid "_Import Data..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1234 src/ui/gui/logistic.ui:261
#: src/ui/gui/regression.ui:65
msgid "_Save..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1237
msgid "Save _As..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1240
msgid "_Rename Dataset..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1251
msgid "_Display Data File Information"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1258
msgid "Working File"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1260
msgid "_External File..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1270
msgid "_Recently Used Data"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1271
msgid "Recently Used _Files"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1326 src/ui/gui/output-window.ui:87
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
msgid "_Quit"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1344 src/ui/gui/output-window.ui:94
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
msgid "_Edit"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1350
msgid "_Go To Variable..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1351
msgid "_Go To Case..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1375 src/ui/gui/syntax-editor.ui:69
msgid "Cu_t"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1384 src/ui/gui/output-window.ui:101
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:74
msgid "_Copy"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1391 src/ui/gui/syntax-editor.ui:79
msgid "_Paste"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1398
msgid "Clear _Variables"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1412
msgid "_Find..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1418 src/ui/gui/logistic.ui:246
msgid "_Options..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1694
msgid "Jump to variable"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1707
msgid "Jump to a case in the data sheet"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1721
msgid "Search for values in the data"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1733
msgid "Create a new case at the current position"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1745
msgid "Create a new variable at the current position"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1759
msgid "Split the active dataset"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1771
msgid "Weight cases by variable"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1782
msgid "Show/hide value labels"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1922
msgid "Data Editor"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:140
msgid "Automatically Detect"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:147
msgid "Locale Encoding"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177
msgid "Character Encoding: "
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:375
msgid "Text Files"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:380
msgid "Text (*.txt) Files"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:386
msgid "Plain Text (ASCII) Files"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:391
msgid "Comma Separated Value Files"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:398
msgid "Tab Separated Value Files"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:403
msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:408
msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:413
msgid "All Spreadsheet Files"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:422
msgid "Select File to Import"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:461
msgid "Importing Delimited Text Data"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:544
msgid "Adjust Variable Formats"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-import-spreadsheet.c:385
msgid "Importing Spreadsheet Data"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:117
msgid "line"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:127
msgid "var"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:251
msgid "Select the First Line"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:263
msgid "Line"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:322
msgid ""
"This assistant will guide you through the process of importing data into "
"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:332
#, c-format
msgid "The selected file contains %'lu line of text.  "
msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text.  "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:341
#, c-format
msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text.  "
msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text.  "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:347
#, c-format
msgid ""
"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in "
"the following screens.  "
msgid_plural ""
"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in "
"the following screens.  "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:356
msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:365
#, c-format
msgid "Only the first %4d cases"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:376
#, c-format
msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:404
msgid "Select the Lines to Import"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:557
msgid "Choose Separators"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:599
msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:237
msgid "Infer file type from extension"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:238
msgid "SPSS Viewer (*.spv)"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:239
msgid "PDF (*.pdf)"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:240
msgid "HTML (*.html)"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:241
msgid "OpenDocument (*.odt)"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:242
msgid "Text (*.txt)"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:243
msgid "Text [plain] (*.txt)"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:244
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245
msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246
msgid "Portable Network Graphics (*.png)"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247
msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:311
msgid "Export Output"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:520
msgid "Output Viewer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is part of a filename.  Please avoid whitespace.
#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:207
msgid "Untitled"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:645
#, c-format
msgid "Saved file `%s'"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:666
msgid "Save Syntax"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:676 src/ui/gui/psppire-window.c:655
msgid "Syntax Files (*.sps) "
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:1044
msgid "Syntax Editor"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:1064
#, c-format
msgid "Cannot load syntax file `%s'"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-window.c:428
#, c-format
msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-window.c:435
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-window.c:439
msgid "Close _without saving"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-window.c:623 src/ui/gui/psppire-window.c:627
msgid "Open"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-window.c:632
msgid "Data and Syntax Files"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-window.c:644
msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
msgstr ""

#: src/ui/gui/psppire-window.c:661
msgid "Output Files (*.spv) "
msgstr ""

#: src/ui/gui/t-test-options.c:65
#, c-format
msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
msgstr ""

#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:591
#, c-format
msgid "%s = `%s'"
msgstr ""

#: src/ui/gui/var-type-dialog.c:544
msgid "Variable Type and Format"
msgstr ""

#: src/ui/gui/windows-menu.c:92
msgid "_Minimize all Windows"
msgstr ""

#: src/ui/gui/windows-menu.c:100
msgid "_Split"
msgstr ""

#: src/ui/gui/windows-menu.c:132
msgid "_Windows"
msgstr ""

#: utilities/pspp-convert.c:68
#, c-format
msgid "%s argument must be a single character"
msgstr ""

#: utilities/pspp-convert.c:266
msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
msgstr ""

#: utilities/pspp-convert.c:277
#, c-format
msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
msgstr ""

#: utilities/pspp-convert.c:346
#, c-format
msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
msgstr ""

#: utilities/pspp-convert.c:365
#, c-format
msgid "%s: error reading input file"
msgstr ""

#: utilities/pspp-convert.c:367
#, c-format
msgid "%s: error writing output file"
msgstr ""

#: utilities/pspp-convert.c:414
#, c-format
msgid "%s: error opening password file"
msgstr ""

#: utilities/pspp-convert.c:430
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: password not in file"
msgstr ""

#: utilities/pspp-convert.c:467
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not in alphabet"
msgstr ""

#: utilities/pspp-convert.c:531
msgid "sorry, wrong password"
msgstr ""

#: utilities/pspp-output.c:526
#, c-format
msgid "%s: invalid XPath expression"
msgstr ""

#: utilities/pspp-output.c:825
msgid "missing command name (use --help for help)"
msgstr ""

#: utilities/pspp-output.c:829
#, c-format
msgid "unknown command \"%s\" (use --help for help)"
msgstr ""

#: utilities/pspp-output.c:837
#, c-format
msgid "\"%s\" command takes exactly %d argument"
msgid_plural "\"%s\" command takes exactly %d arguments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: utilities/pspp-output.c:844
#, c-format
msgid "\"%s\" command requires at least %d argument"
msgid_plural "\"%s\" command requires at least %d arguments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: utilities/pspp-output.c:851
#, c-format
msgid "\"%s\" command requires between %d and %d arguments"
msgstr ""

#: utilities/pspp-output.c:893
msgid "The following object classes are supported:"
msgstr ""

#: utilities/pspp-output.c:902
#, c-format
msgid "unknown object class \"%s\" (use --select=help for help)"
msgstr ""

#: src/ui/gui/aggregate.ui:20
msgid "Aggregate Data"
msgstr ""

#: src/ui/gui/aggregate.ui:125
msgid "_Break variable(s)"
msgstr ""

#: src/ui/gui/aggregate.ui:177
msgid "Variable Name: "
msgstr ""

#: src/ui/gui/aggregate.ui:213
msgid "Variable Label: "
msgstr ""

#: src/ui/gui/aggregate.ui:250
msgid "Function: "
msgstr ""

#: src/ui/gui/aggregate.ui:324
msgid "Argument 1: "
msgstr ""

#: src/ui/gui/aggregate.ui:361
msgid "Argument 2: "
msgstr ""

#: src/ui/gui/aggregate.ui:415
msgid "Aggregated variables"
msgstr ""

#: src/ui/gui/aggregate.ui:456
msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
msgstr ""

#: src/ui/gui/aggregate.ui:473
msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
msgstr ""

#: src/ui/gui/aggregate.ui:491
msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
msgstr ""

#: src/ui/gui/aggregate.ui:531
msgid "label"
msgstr ""

#: src/ui/gui/aggregate.ui:580
msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
msgstr ""

#: src/ui/gui/aggregate.ui:596
msgid "Sort file before a_ggregating"
msgstr ""

#: src/ui/gui/aggregate.ui:617
msgid "Options for very large datasets"
msgstr ""

#: src/ui/gui/autorecode.ui:24
msgid "Automatic Recode"
msgstr ""

#: src/ui/gui/autorecode.ui:120
msgid "Variable -> New Name"
msgstr ""

#: src/ui/gui/autorecode.ui:145
msgid "_Lowest value"
msgstr ""

#: src/ui/gui/autorecode.ui:163
msgid "_Highest value"
msgstr ""

#: src/ui/gui/autorecode.ui:185
msgid "Recode starting from"
msgstr ""

#: src/ui/gui/autorecode.ui:204
msgid "_New Name"
msgstr ""

#: src/ui/gui/autorecode.ui:227
msgid "_Add New Name"
msgstr ""

#: src/ui/gui/autorecode.ui:285
msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
msgstr ""

#: src/ui/gui/autorecode.ui:301
msgid "Treat _blank string values as missing"
msgstr ""

#: src/ui/gui/binomial.ui:86
msgid "_Test Variable List:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/binomial.ui:160 src/ui/gui/chi-square.ui:281
msgid "_Get from data"
msgstr ""

#: src/ui/gui/binomial.ui:181 src/ui/gui/indep-samples.ui:150
msgid "_Cut point:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/binomial.ui:225
msgid "Define Dichotomy"
msgstr ""

#: src/ui/gui/binomial.ui:245
msgid "Test _Proportion:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/compute.ui:28
msgid "Compute Variable: Type and Label"
msgstr ""

#: src/ui/gui/compute.ui:67
msgid "Use _expression as label"
msgstr ""

#: src/ui/gui/compute.ui:90
msgid "_Label:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/compute.ui:195
msgid "_String"
msgstr ""

#: src/ui/gui/compute.ui:288
msgid "_Numeric"
msgstr ""

#: src/ui/gui/compute.ui:344
msgid "Compute Variable"
msgstr ""

#: src/ui/gui/compute.ui:385
msgid "Target _Variable:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/compute.ui:416
msgid "_Type & Label..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/compute.ui:473
msgid "="
msgstr ""

#: src/ui/gui/compute.ui:530
msgid "_Numeric Expressions:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/compute.ui:602
msgid "_Functions:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/compute.ui:682
msgid "_If..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/barchart.ui:24
msgid "Barchart"
msgstr ""

#: src/ui/gui/barchart.ui:112
msgid "Category A_xis:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/barchart.ui:140
msgid "_N of cases"
msgstr ""

#: src/ui/gui/barchart.ui:158
msgid "_Cum. n of cases"
msgstr ""

#: src/ui/gui/barchart.ui:174
msgid "Other _summary function"
msgstr ""

#: src/ui/gui/barchart.ui:191
msgid "% of c_ases"
msgstr ""

#: src/ui/gui/barchart.ui:207
msgid "C_um. % of cases"
msgstr ""

#: src/ui/gui/barchart.ui:270 src/ui/gui/histogram.ui:100
msgid "_Variable:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/barchart.ui:308
msgid "Bars Represent"
msgstr ""

#: src/ui/gui/barchart.ui:340
msgid "Category C_luster:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/correlation.ui:24
msgid "Bivariate Correlations"
msgstr ""

#: src/ui/gui/correlation.ui:148
msgid "Pearso_n"
msgstr ""

#: src/ui/gui/correlation.ui:164
msgid "_Kendall's tau-b"
msgstr ""

#: src/ui/gui/correlation.ui:180
msgid "_Spearman"
msgstr ""

#: src/ui/gui/correlation.ui:200
msgid "Correlation Coefficients"
msgstr ""

#: src/ui/gui/correlation.ui:224
msgid "_Two-tailed"
msgstr ""

#: src/ui/gui/correlation.ui:241
msgid "One-tai_led"
msgstr ""

#: src/ui/gui/correlation.ui:262
msgid "Test of Significance"
msgstr ""

#: src/ui/gui/correlation.ui:275
msgid "_Flag significant correlations"
msgstr ""

#: src/ui/gui/count.ui:24
msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
msgstr ""

#: src/ui/gui/count.ui:117
msgid "Numeric _Variables:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/count.ui:147
msgid "_Target Variable:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/count.ui:178
msgid "Target _Label:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/count.ui:192
msgid "_Define Values..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/count.ui:257
msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
msgstr ""

#: src/ui/gui/count.ui:305
msgid "Values _to Count:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/comments.ui:25
msgid "Data File Comments"
msgstr ""

#: src/ui/gui/comments.ui:49
msgid "Comments:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/comments.ui:106
msgid "Display comments in output"
msgstr ""

#: src/ui/gui/comments.ui:127
msgid "Column Number: 0"
msgstr ""

#: src/ui/gui/crosstabs.ui:25
msgid "Crosstabs: Cells"
msgstr ""

#: src/ui/gui/crosstabs.ui:67
msgid "Cell Display"
msgstr ""

#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150
msgid "_Rows"
msgstr ""

#: src/ui/gui/crosstabs.ui:195
msgid "_Columns"
msgstr ""

#: src/ui/gui/crosstabs.ui:242
msgid "_Format..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/crosstabs.ui:256 src/ui/gui/examine.ui:336
msgid "_Statistics..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/crosstabs.ui:270
msgid "Ce_lls..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/crosstabs.ui:348
msgid "Crosstabs: Format"
msgstr ""

#: src/ui/gui/crosstabs.ui:371
msgid "Print tables"
msgstr ""

#: src/ui/gui/crosstabs.ui:387
msgid "Pivot"
msgstr ""

#: src/ui/gui/crosstabs.ui:403 src/ui/gui/sort.ui:157
msgid "Ascending"
msgstr ""

#: src/ui/gui/crosstabs.ui:455
msgid "Crosstabs: Statistics"
msgstr ""

#: src/ui/gui/chi-square.ui:30
msgid "Chi-Square Test"
msgstr ""

#: src/ui/gui/chi-square.ui:82
msgid "All categor_ies equal"
msgstr ""

#: src/ui/gui/chi-square.ui:103
msgid "_Values"
msgstr ""

#: src/ui/gui/chi-square.ui:159
msgid "Expected Values:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/chi-square.ui:204
msgid "Test _Variables"
msgstr ""

#: src/ui/gui/chi-square.ui:298
msgid "Use _specified range"
msgstr ""

#: src/ui/gui/chi-square.ui:323
msgid "_Lower:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/chi-square.ui:337
msgid "_Upper:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/chi-square.ui:381
msgid "Expected Range:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/descriptives.ui:131 src/ui/gui/factor.ui:801
#: src/ui/gui/recode.ui:641
msgid "_Variables:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/descriptives.ui:176
msgid "S_tatistics:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/descriptives.ui:230
msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
msgstr ""

#: src/ui/gui/descriptives.ui:247
msgid "_Include user-missing data in analysis"
msgstr ""

#: src/ui/gui/descriptives.ui:264
msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
msgstr ""

#: src/ui/gui/descriptives.ui:286
msgid "Options:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:21
msgid "Explore"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:68
msgid "_Label Cases by:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:115
msgid "_Factor List:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:162 src/ui/gui/means.ui:126
msgid "_Dependent List:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:298
msgid "Plots"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:366
msgid "Plot..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:413
msgid "Explore: Options"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:440 src/ui/gui/t-test.ui:80
msgid "Exclude cases _listwise"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:457
msgid "Exclude cases _pairwise"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:475
msgid "_Report values"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:530
msgid "Explore: Plots"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:568
msgid "Factor levels together"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:583
msgid "Dependents together"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:617
msgid "Boxplots"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:635 src/ui/gui/histogram.ui:24
msgid "Histogram"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:646
msgid "Descriptive"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:666
msgid "Normality plots with tests"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:706
msgid "Power estimation"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:725
msgid "Transformed Power:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:743
msgid "Natural Log"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:744
msgid "Cube"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:745
msgid "Square"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:746
msgid "Square Root"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:747
msgid "Rec. Root"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:748
msgid "Reciprocal"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:766
msgid "Untransformed"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:785
msgid "Spread vs Level with Levene Test"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:823
msgid "Explore: Statistics"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:845 src/ui/gui/oneway.ui:431
msgid "_Descriptives"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:861
msgid "_Extremes"
msgstr ""

#: src/ui/gui/examine.ui:877
msgid "_Percentiles"
msgstr ""

#: src/ui/gui/goto-case.ui:31
msgid "Goto Case"
msgstr ""

#: src/ui/gui/goto-case.ui:52
msgid "Goto Case Number:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/factor.ui:35
msgid "Factor Analysis: Rotation"
msgstr ""

#: src/ui/gui/factor.ui:69
msgid "_None"
msgstr ""

#: src/ui/gui/factor.ui:86
msgid "_Varimax"
msgstr ""

#: src/ui/gui/factor.ui:103
msgid "_Quartimax"
msgstr ""

#: src/ui/gui/factor.ui:122
msgid "_Equimax"
msgstr ""

#: src/ui/gui/factor.ui:145
msgid "Method"
msgstr ""

#: src/ui/gui/factor.ui:158
msgid "_Display rotated solution"
msgstr ""

#: src/ui/gui/factor.ui:180 src/ui/gui/factor.ui:583
msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/factor.ui:239 src/ui/gui/factor.ui:253
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr ""

#: src/ui/gui/factor.ui:244 src/ui/gui/factor.ui:256
msgid "Principal Axis Factoring"
msgstr ""

#: src/ui/gui/factor.ui:262
msgid "Factor Analysis: Extraction"
msgstr ""

#: src/ui/gui/factor.ui:291
msgid "_Method: "
msgstr ""

#: src/ui/gui/factor.ui:346
msgid "Co_rrelation matrix"
msgstr ""

#: src/ui/gui/factor.ui:362
msgid "Co_variance matrix"
msgstr ""

#: src/ui/gui/factor.ui:383
msgid "Analyze"
msgstr ""

#: src/ui/gui/factor.ui:408
msgid "_Unrotated factor solution"
msgstr ""

#: src/ui/gui/factor.ui:424
msgid "_Scree plot"
msgstr ""

#: src/ui/gui/factor.ui:527
msgid "_Number of factors:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/factor.ui:564
msgid "Extract"
msgstr ""

#: src/ui/gui/factor.ui:641
msgid "Factor Analysis"
msgstr ""

#: src/ui/gui/factor.ui:676 src/ui/gui/data-editor.ui:266
msgid "_Descriptives..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/factor.ui:689
msgid "_Extraction..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/factor.ui:703
msgid "_Rotations..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/find.ui:25
msgid "Find Case"
msgstr ""

#: src/ui/gui/find.ui:117
msgid "Variable:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/find.ui:157 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:113
msgid "Value:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/find.ui:180
msgid "Search value labels"
msgstr ""

#: src/ui/gui/find.ui:210
msgid "Regular expression Match"
msgstr ""

#: src/ui/gui/find.ui:227
msgid "Search substrings"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:28
msgid "Frequencies: Frequency Tables"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:66
msgid "_Always"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:83
msgid "_Never"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:104
msgid "If no _more than "
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:125 src/ui/gui/frequencies.ui:453
msgid "100"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:141
msgid "values"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:163
msgid "Display frequency tables"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:190
msgid "A_scending value"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:208
msgid "D_escending value"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:226
msgid "Ascending _frequency"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:244
msgid "Descending f_requency"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:267
msgid "Order by"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:320
msgid "Frequencies: Charts"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:359
msgid "Scale:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:369
msgid "_Frequencies"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:385
msgid "_Percentages"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:408
msgid "Exclude values _below "
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:422
msgid "Exclude values _above "
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:440 src/ui/gui/reliability.ui:226
msgid "0"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:468
msgid "<b>Chart Formatting</b>"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:493
msgid "Draw _histograms"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:509
msgid "Superimpose _normal curve"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:529
msgid "<b>Histograms</b>"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:554
msgid "Draw _bar charts"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:574
msgid "<b>Bar Charts</b>"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:599
msgid "Draw _pie charts"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:615
msgid "Include slices for _missing values"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:635
msgid "<b>Pie Charts</b>"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:727 src/ui/gui/rank.ui:491
msgid "_Variable(s):"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:771
msgid "_Statistics:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:785
msgid "Include _missing values"
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:807
msgid "Ch_arts..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/frequencies.ui:822
msgid "Frequency _Tables..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/histogram.ui:126
msgid "_Display normal curve"
msgstr ""

#: src/ui/gui/indep-samples.ui:25 src/ui/gui/k-independent.ui:35
msgid "Define Groups"
msgstr ""

#: src/ui/gui/indep-samples.ui:75
msgid "Group_2 value:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/indep-samples.ui:89
msgid "Group_1 value:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/indep-samples.ui:190
msgid "_Use specified values:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/indep-samples.ui:259
msgid "Independent-Samples T Test"
msgstr ""

#: src/ui/gui/indep-samples.ui:319
msgid "_Define Groups..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/indep-samples.ui:401 src/ui/gui/t-test.ui:212
msgid "_Test Variable(s):"
msgstr ""

#: src/ui/gui/indep-samples.ui:454 src/ui/gui/k-independent.ui:165
msgid "_Grouping Variable:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/k-independent.ui:63
msgid "_Upper limit:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/k-independent.ui:77
msgid "_Lower limit:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/k-independent.ui:136
msgid "Tests for Several Independent Samples"
msgstr ""

#: src/ui/gui/k-independent.ui:208 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:131
msgid "Test _Variable List:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/k-independent.ui:320
msgid "_Define Groups"
msgstr ""

#: src/ui/gui/k-independent.ui:365
msgid "_Kruskal-Wallis H"
msgstr ""

#: src/ui/gui/k-independent.ui:382 src/ui/gui/runs.ui:140
msgid "_Median"
msgstr ""

#: src/ui/gui/k-means.ui:24
msgid "K-Means Cluster Analysis"
msgstr ""

#: src/ui/gui/k-means.ui:122
msgid "N_umber of Clusters: "
msgstr ""

#: src/ui/gui/k-related.ui:24
msgid "Tests for Several Related Samples"
msgstr ""

#: src/ui/gui/k-related.ui:113
msgid "_Test Variables:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/k-related.ui:145
msgid "_Friedman"
msgstr ""

#: src/ui/gui/k-related.ui:161
msgid "_Kendall's W"
msgstr ""

#: src/ui/gui/k-related.ui:177
msgid "_Cochran's Q"
msgstr ""

#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:163
msgid "_Normal"
msgstr ""

#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:181
msgid "_Poisson"
msgstr ""

#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:198
msgid "_Uniform"
msgstr ""

#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:213
msgid "_Exponential"
msgstr ""

#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:232
msgid "Test Distribution"
msgstr ""

#: src/ui/gui/logistic.ui:42
msgid "Logistic Regression: Options"
msgstr ""

#: src/ui/gui/logistic.ui:66
msgid "CI for _exp(B): "
msgstr ""

#: src/ui/gui/logistic.ui:97
msgid "%"
msgstr ""

#: src/ui/gui/logistic.ui:146
msgid "Classification cu_toff: "
msgstr ""

#: src/ui/gui/logistic.ui:159
msgid "_Maximum Iterations: "
msgstr ""

#: src/ui/gui/logistic.ui:177
msgid "Include _constant in model"
msgstr ""

#: src/ui/gui/logistic.ui:364 src/ui/gui/regression.ui:185
msgid "_Dependent"
msgstr ""

#: src/ui/gui/logistic.ui:412 src/ui/gui/regression.ui:233
msgid "_Independent"
msgstr ""

#: src/ui/gui/means.ui:179
msgid "_Independent List:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:48
msgid "_No missing values"
msgstr ""

#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:136
msgid "_Discrete missing values"
msgstr ""

#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:172
msgid "_Low:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:197
msgid "_High:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:221
msgid "Di_screte value:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:245
msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
msgstr ""

#: src/ui/gui/oneway.ui:21
msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
msgstr ""

#: src/ui/gui/oneway.ui:106
msgid "_Coefficients:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/oneway.ui:160
msgid "Coefficient Total: "
msgstr ""

#: src/ui/gui/oneway.ui:197
msgid "Contrast 1 of 1"
msgstr ""

#: src/ui/gui/oneway.ui:231
msgid "One-Way ANOVA"
msgstr ""

#: src/ui/gui/oneway.ui:263
msgid "_Factor:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/oneway.ui:306
msgid "Dependent _Variable(s):"
msgstr ""

#: src/ui/gui/oneway.ui:448
msgid "_Homogeneity"
msgstr ""

#: src/ui/gui/oneway.ui:490
msgid "Post-Hoc..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/oneway.ui:505
msgid "_Contrasts..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/oneway.ui:572
msgid "One-Way ANOVA: Post-Hoc"
msgstr ""

#: src/ui/gui/oneway.ui:612
msgid "Games Howell"
msgstr ""

#: src/ui/gui/oneway.ui:629
msgid "Fisher's LSD"
msgstr ""

#: src/ui/gui/options.ui:26
msgid "Options Case"
msgstr ""

#: src/ui/gui/options.ui:62
msgid "Display _Labels"
msgstr ""

#: src/ui/gui/options.ui:76
msgid "Display _Names"
msgstr ""

#: src/ui/gui/options.ui:102
msgid "Sort by L_abel"
msgstr ""

#: src/ui/gui/options.ui:117
msgid "Sort by Na_me"
msgstr ""

#: src/ui/gui/options.ui:133
msgid "Do not S_ort"
msgstr ""

#: src/ui/gui/options.ui:160
msgid "Variable Lists"
msgstr ""

#: src/ui/gui/options.ui:190
msgid "Ma_ximize"
msgstr ""

#: src/ui/gui/options.ui:205
msgid "_Raise"
msgstr ""

#: src/ui/gui/options.ui:220
msgid "Aler_t"
msgstr ""

#: src/ui/gui/options.ui:239
msgid "Output Window Action"
msgstr ""

#: src/ui/gui/options.ui:256
msgid "Show Tips"
msgstr ""

#: src/ui/gui/options.ui:267
msgid "Startup Options"
msgstr ""

#: src/ui/gui/options.ui:323
msgid "Default"
msgstr ""

#: src/ui/gui/paired-samples.ui:147
msgid "_Test Pair(s):"
msgstr ""

#: src/ui/gui/rank.ui:26
msgid "Rank Cases: Types"
msgstr ""

#: src/ui/gui/rank.ui:56
msgid "Sum of case _weights"
msgstr ""

#: src/ui/gui/rank.ui:73
msgid "Fractional rank as _%"
msgstr ""

#: src/ui/gui/rank.ui:91
msgid "_Fractional rank"
msgstr ""

#: src/ui/gui/rank.ui:108
msgid "_Savage score"
msgstr ""

#: src/ui/gui/rank.ui:124
msgid "_Rank"
msgstr ""

#: src/ui/gui/rank.ui:147
msgid "N_tiles"
msgstr ""

#: src/ui/gui/rank.ui:195
msgid "_Proportion Estimates"
msgstr ""

#: src/ui/gui/rank.ui:213
msgid "_Normal Scores"
msgstr ""

#: src/ui/gui/rank.ui:252
msgid "_Blom"
msgstr ""

#: src/ui/gui/rank.ui:270
msgid "Tuke_y"
msgstr ""

#: src/ui/gui/rank.ui:288
msgid "Ran_kit"
msgstr ""

#: src/ui/gui/rank.ui:306
msgid "_Van der Waerden"
msgstr ""

#: src/ui/gui/rank.ui:329
msgid "Proportion Estimation Formula"
msgstr ""

#: src/ui/gui/rank.ui:370
msgid "Rank Cases"
msgstr ""

#: src/ui/gui/rank.ui:437
msgid "_By:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/rank.ui:597
msgid "_Smallest Value"
msgstr ""

#: src/ui/gui/rank.ui:615
msgid "_Largest Value"
msgstr ""

#: src/ui/gui/rank.ui:639
msgid "Assign rank 1 to:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/rank.ui:658
msgid "_Display summary tables"
msgstr ""

#: src/ui/gui/rank.ui:681
msgid "Rank T_ypes"
msgstr ""

#: src/ui/gui/rank.ui:696
msgid "_Ties..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/rank.ui:758
msgid "Rank Cases: Ties"
msgstr ""

#: src/ui/gui/rank.ui:793
msgid "_Mean"
msgstr ""

#: src/ui/gui/rank.ui:811
msgid "_Low"
msgstr ""

#: src/ui/gui/rank.ui:830
msgid "_High"
msgstr ""

#: src/ui/gui/rank.ui:856
msgid "_Sequential ranks to unique values"
msgstr ""

#: src/ui/gui/rank.ui:880
msgid "Rank Assigned to Ties"
msgstr ""

#: src/ui/gui/runs.ui:155
msgid "M_ean"
msgstr ""

#: src/ui/gui/runs.ui:171
msgid "Mo_de"
msgstr ""

#: src/ui/gui/runs.ui:191
msgid "_Custom:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/runs.ui:230
msgid "Cut Point"
msgstr ""

#: src/ui/gui/sort.ui:101
msgid "Sort by:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/sort.ui:174
msgid "Descending"
msgstr ""

#: src/ui/gui/sort.ui:196
msgid "Sort Order"
msgstr ""

#: src/ui/gui/split-file.ui:103
msgid "Anal_yze all cases.  Do not create groups."
msgstr ""

#: src/ui/gui/split-file.ui:121
msgid "Compare _groups."
msgstr ""

#: src/ui/gui/split-file.ui:140
msgid "Organize ou_tput by groups."
msgstr ""

#: src/ui/gui/split-file.ui:225
msgid "Groups _based on:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/split-file.ui:255
msgid "_Sort the file by grouping variables."
msgstr ""

#: src/ui/gui/split-file.ui:273
msgid "_File is already sorted."
msgstr ""

#: src/ui/gui/split-file.ui:334
msgid "Current Status : "
msgstr ""

#: src/ui/gui/split-file.ui:348
msgid "Analysis by groups is off"
msgstr ""

#: src/ui/gui/recode.ui:134
msgid "System _Missing"
msgstr ""

#: src/ui/gui/recode.ui:149
msgid "Co_py old values"
msgstr ""

#: src/ui/gui/recode.ui:170
msgid "Va_lue: "
msgstr ""

#: src/ui/gui/recode.ui:274
msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
msgstr ""

#: src/ui/gui/recode.ui:295
msgid "Output variables are _strings"
msgstr ""

#: src/ui/gui/recode.ui:316
msgid "Width: "
msgstr ""

#: src/ui/gui/recode.ui:502
msgid "_Name:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/recode.ui:530
msgid "La_bel:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/recode.ui:559
msgid "Chan_ge"
msgstr ""

#: src/ui/gui/recode.ui:587
msgid "Output Variable"
msgstr ""

#: src/ui/gui/recode.ui:661
msgid "Old and New Va_lues..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/regression.ui:50
msgid "S_tatistics..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/regression.ui:272
msgid "Regression: Save"
msgstr ""

#: src/ui/gui/regression.ui:293 src/ui/gui/univariate.ui:42
msgid "_Predicted values"
msgstr ""

#: src/ui/gui/regression.ui:309 src/ui/gui/univariate.ui:59
msgid "_Residuals"
msgstr ""

#: src/ui/gui/regression.ui:352
msgid "Regression: Statistics"
msgstr ""

#: src/ui/gui/regression.ui:397 src/ui/gui/univariate.ui:143
msgid "S_tatistics"
msgstr ""

#: src/ui/gui/reliability.ui:30
msgid "Alpha"
msgstr ""

#: src/ui/gui/reliability.ui:39
msgid "Reliability Analysis"
msgstr ""

#: src/ui/gui/reliability.ui:143
msgid "_Items:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/reliability.ui:164
msgid "_Model: "
msgstr ""

#: src/ui/gui/reliability.ui:211
msgid "_Variables in first split:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/reliability.ui:258
msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
msgstr ""

#: src/ui/gui/roc.ui:145
msgid "_Test Variable:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/roc.ui:175
msgid "_State Variable:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/roc.ui:202
msgid "_Value of state variable:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/roc.ui:249
msgid "ROC C_urve"
msgstr ""

#: src/ui/gui/roc.ui:269
msgid "_With diagonal reference line"
msgstr ""

#: src/ui/gui/roc.ui:293
msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
msgstr ""

#: src/ui/gui/roc.ui:309
msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
msgstr ""

#: src/ui/gui/scatterplot.ui:25
msgid "Scatterplot"
msgstr ""

#: src/ui/gui/scatterplot.ui:56
msgid "_X Axis:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/scatterplot.ui:100
msgid "_Y Axis:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/select-cases.ui:33
msgid "Select Cases: Range"
msgstr ""

#: src/ui/gui/select-cases.ui:86
msgid "First case"
msgstr ""

#: src/ui/gui/select-cases.ui:98
msgid "Last case"
msgstr ""

#: src/ui/gui/select-cases.ui:110
msgid "Observation"
msgstr ""

#: src/ui/gui/select-cases.ui:159
msgid "Select Cases"
msgstr ""

#: src/ui/gui/select-cases.ui:313
msgid "Use filter variable"
msgstr ""

#: src/ui/gui/select-cases.ui:380
msgid "Based on time or case range"
msgstr ""

#: src/ui/gui/select-cases.ui:395
msgid "Range..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/select-cases.ui:444
msgid "Random sample of cases"
msgstr ""

#: src/ui/gui/select-cases.ui:460
msgid "Sample..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/select-cases.ui:508
msgid "If condition is satisfied"
msgstr ""

#: src/ui/gui/select-cases.ui:523
msgid "If..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/select-cases.ui:572
msgid "All Cases"
msgstr ""

#: src/ui/gui/select-cases.ui:588
msgid "Select"
msgstr ""

#: src/ui/gui/select-cases.ui:615
msgid "Filtered"
msgstr ""

#: src/ui/gui/select-cases.ui:632
msgid "Deleted"
msgstr ""

#: src/ui/gui/select-cases.ui:654
msgid "Unselected Cases Are"
msgstr ""

#: src/ui/gui/select-cases.ui:700
msgid "Select Cases: Random Sample"
msgstr ""

#: src/ui/gui/select-cases.ui:763
msgid "Sample Size"
msgstr ""

#: src/ui/gui/spreadsheet-import.ui:41
msgid ""
"Choose below the sheet number and the cell range that you wish to import."
msgstr ""

#: src/ui/gui/spreadsheet-import.ui:78
msgid "Importing file: "
msgstr ""

#: src/ui/gui/spreadsheet-import.ui:118
msgid "Use the first selected row as _variable names"
msgstr ""

#: src/ui/gui/spreadsheet-import.ui:151
msgid "_Cells: "
msgstr ""

#: src/ui/gui/spreadsheet-import.ui:249
msgid "<b>Cells to Import</b>"
msgstr ""

#: src/ui/gui/t-test.ui:21
msgid "Options"
msgstr ""

#: src/ui/gui/t-test.ui:62
msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
msgstr ""

#: src/ui/gui/t-test.ui:146
msgid "One - Sample T Test"
msgstr ""

#: src/ui/gui/t-test.ui:265
msgid "Test _Value: "
msgstr ""

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:29
msgid "Select the first line of the data file that contains data."
msgstr ""

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:39
msgid "Line above selected line contains variable names"
msgstr ""

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:76
msgid ""
"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You "
"may set other variable properties now or later."
msgstr ""

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:112
msgid "<b>Variables</b>"
msgstr ""

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:142
msgid "<b>Data Preview</b>"
msgstr ""

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:171
msgid ""
"This assistant will guide you through the process of importing data into "
"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
"\n"
"\tThe selected file contains N lines of text.  Only the first M of these "
"will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose "
"below how much of the file should actually be imported."
msgstr ""

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:239
msgid "All cases"
msgstr ""

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:260
msgid "<b>Amount to Import</b>"
msgstr ""

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:314
msgid "C_ustom"
msgstr ""

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:329
msgid "Slas_h (/)"
msgstr ""

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:344
msgid "Semicolo_n (;)"
msgstr ""

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:359
msgid "P_ipe (|)"
msgstr ""

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:374
msgid "H_yphen (-)"
msgstr ""

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:389
msgid "Co_mma (,)"
msgstr ""

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:404
msgid "_Colon (:)"
msgstr ""

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:419
msgid "Ban_g (!)"
msgstr ""

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:434
msgid "Ta_b"
msgstr ""

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:449
msgid "_Space"
msgstr ""

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:469
msgid "<b>What characters separate fields?</b>"
msgstr ""

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:510
msgid "Single quote (')"
msgstr ""

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:527
msgid "Double quote (\")"
msgstr ""

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:548
msgid "Custom:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:589
msgid "<b>What character quotes fields?</b>"
msgstr ""

#: src/ui/gui/text-data-import.ui:627
msgid "<b>Fields Preview</b>"
msgstr ""

#: src/ui/gui/transpose.ui:24
msgid "Transpose"
msgstr ""

#: src/ui/gui/transpose.ui:91
msgid "Name Variable:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/transpose.ui:127
msgid "Variable(s):"
msgstr ""

#: src/ui/gui/univariate.ui:25
msgid "Univariate: Save"
msgstr ""

#: src/ui/gui/univariate.ui:103
msgid "Univariate: Statistics"
msgstr ""

#: src/ui/gui/univariate.ui:178
msgid "Univariate"
msgstr ""

#: src/ui/gui/univariate.ui:281
msgid "_Dependent Variable"
msgstr ""

#: src/ui/gui/univariate.ui:329
msgid "_Fixed Factors"
msgstr ""

#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:101
msgid "Value Label:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:33
msgid "Information Area"
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:55
msgid "Case Counter Area"
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:80
msgid "Filter Use Status Area"
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:106
msgid "Weight Status Area"
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
msgid "Split File Status Area"
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:154
msgid "_View"
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:157
msgid "_Status Bar"
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:163
msgid "_Font..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:167
msgid "_Grid Lines"
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:171
msgid "Value _Labels"
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:182
msgid "_Variables"
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:192
msgid "_Sort Cases..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
msgid "_Transpose..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:200
msgid "_Aggregate..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:206
msgid "S_plit File..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
msgid "Select _Cases..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:214
msgid "_Weight Cases..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:220
msgid "_Transform"
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:223
msgid "_Compute..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:227
msgid "Cou_nt..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:231
msgid "Ran_k Cases..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:235
msgid "Auto_matic Recode..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:241
msgid "Recode into _Same Variables..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:245
msgid "Recode into _Different Variables..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:251
msgid "_Run Pending Transforms"
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:257
msgid "_Analyze"
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:260
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:262
msgid "_Frequencies..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:270
msgid "_Explore..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:274
msgid "_Crosstabs..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:279
msgid "_Tables..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:283
msgid "Compare _Means"
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:285
msgid "_Means..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
msgid "_One Sample T Test..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:293
msgid "_Independent Samples T Test..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
msgid "_Paired Samples T Test..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:301
msgid "One Way _ANOVA..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:306
msgid "_Univariate Analysis..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:310
msgid "Bivariate _Correlation..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:314
msgid "_K-Means Cluster..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:318
msgid "_Factor Analysis..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:322
msgid "Re_liability..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:326
msgid "_Regression"
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:329
msgid "_Linear..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:333
msgid "_Binary Logistic..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:339
msgid "_Non-Parametric Statistics"
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:342
msgid "_Chi Square..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
msgid "_Binomial..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
msgid "_Runs..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:354
msgid "_1 Sample K-S..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:358
msgid "_2 Related Samples..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:362
msgid "_K Related Samples..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:366
msgid "K _Independent Samples..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:372
msgid "ROC Cur_ve..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:378
msgid "_Graphs"
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:381
msgid "_Scatterplot"
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:385
msgid "_Histogram"
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:389
msgid "_Barchart"
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:395
msgid "_Utilities"
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:398
msgid "_Variables..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/data-editor.ui:402
msgid "Data File _Comments..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/output-window.ui:71
msgid "_Print..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/output-window.ui:76
msgid "_Export..."
msgstr ""

#: src/ui/gui/output-window.ui:97
msgid "Select _All"
msgstr ""

#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:27
msgid "Syntax"
msgstr ""

#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:31
msgid "Data"
msgstr ""

#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:41
msgid "_Save"
msgstr ""

#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
msgid "Save _As"
msgstr ""

#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:53
msgid "_Print"
msgstr ""

#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:84
msgid "_Delete"
msgstr ""

#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:90
msgid "_Undo"
msgstr ""

#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:94
msgid "_Redo"
msgstr ""

#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100
msgid "_Find"
msgstr ""

#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106
msgid "_Run"
msgstr ""

#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:109
msgid "_All"
msgstr ""

#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:113
msgid "_Selection"
msgstr ""

#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
msgid "_To End"
msgstr ""

#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:124
msgid "A_uto Syntax"
msgstr ""

#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:129
msgid "_Interactive Syntax"
msgstr ""

#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:134
msgid "_Batch Syntax"
msgstr ""

#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:99
msgid "Scientific notation"
msgstr ""

#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:150
msgid "Custom currency"
msgstr ""

#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:267
msgid "positive"
msgstr ""

#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:279
msgid "negative"
msgstr ""

#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:350
msgid "Width:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:396
msgid "Decimal Places:"
msgstr ""

#: src/ui/gui/weight.ui:24
msgid "Weight Cases"
msgstr ""

#: src/ui/gui/weight.ui:100
msgid "Weight cases by"
msgstr ""

#: src/ui/gui/weight.ui:144
msgid "Frequency Variable"
msgstr ""

#: src/ui/gui/weight.ui:198
msgid "Current Status: "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the application name in the desktop file
#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:7 doc/org.gnu.pspp.desktop.in:7
msgid "GNU PSPP"
msgstr ""

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:8
msgid "GNU PSPP is a program for statistical analysis of sampled data"
msgstr ""

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNU PSPP is a program for the statistical analysis of sampled data. It is a "
"Free replacement for the proprietary program SPSS, and appears very similar "
"to it with a few exceptions. The most important of these exceptions are, "
"that there are no “time bombs”; your copy of PSPP will not “expire” or "
"deliberately stop working in the future. Neither are there any artificial "
"limits on the number of cases or variables which you can use. There are no "
"additional packages to purchase in order to get “advanced” functions; all "
"functionality that PSPP currently supports is in the core package."
msgstr ""

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"PSPP is a stable and reliable application. It can perform descriptive "
"statistics, T-tests, anova, linear and logistic regression, measures of "
"association, cluster analysis, reliability and factor analysis, non-"
"parametric tests and more. Its backend is designed to perform its analyses "
"as fast as possible, regardless of the size of the input data. You can use "
"PSPP with its graphical interface or the more traditional syntax commands."
msgstr ""

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:12
msgid "A brief list of some of PSPP's features."
msgstr ""

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:14
msgid "Support for over 1 billion cases"
msgstr ""

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:15
msgid "Support for over 1 billion variables"
msgstr ""

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:16
msgid "Syntax and data files which are compatible with those of SPSS"
msgstr ""

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:17
msgid "A choice of terminal or graphical user interface"
msgstr ""

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:18
msgid ""
"A choice of text, postscript, pdf, opendocument, html or TeX output formats"
msgstr ""

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:19
msgid ""
"Inter-operability with: LibreOffice, Apache OpenOffice, Gnumeric and other "
"free software"
msgstr ""

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:20
msgid "Easy data import from spreadsheets, text files and database sources"
msgstr ""

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:21
msgid ""
"The capability to open, analyse and edit two or more datasets concurrently"
msgstr ""

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:22
msgid "A user interface supporting all common character sets"
msgstr ""

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:23
msgid "The user interface has been translated to multiple languages"
msgstr ""

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:24
msgid "Very fast statistical procedures, even on very large data sets"
msgstr ""

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:25
msgid "No license fees and no expiration period"
msgstr ""

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:26
msgid "No unethical “end user license agreements”"
msgstr ""

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:27
msgid "A fully indexed user manual"
msgstr ""

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:28
msgid "Freedom ensured; It is licensed under the GPLv3 or later"
msgstr ""

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:29
msgid ""
"Portability; Runs on many different computers and many different operating "
"systems"
msgstr ""

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:31
msgid ""
"PSPP is particularly aimed at statisticians, social scientists and students "
"requiring fast convenient analysis of sampled data."
msgstr ""

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:32
msgid ""
"The Flatpak for PSPP includes graphical and command-line interfaces. To use "
"the command-line interface, run: <code>flatpak run --command=pspp org.gnu."
"pspp</code>."
msgstr ""

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:43
msgid "GNU PSPP Variable View"
msgstr ""

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:52
msgid "statistics"
msgstr ""

#: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:56
msgid "Free Software Foundation"
msgstr ""

#: doc/org.gnu.pspp.desktop.in:8
msgid "Statistical Software"
msgstr ""

#: doc/org.gnu.pspp.desktop.in:9
msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You must keep all ";" - also at the end of line.
#: doc/org.gnu.pspp.desktop.in:17
msgid "statistics;analysis;spss;"
msgstr ""